La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Traducción y apreciación del texto original de "Odas varias más allá de la Gran Muralla"

Traducción y apreciación del texto original de "Odas varias más allá de la Gran Muralla"

Miles de personas se elevan sobre Qiong Yao en las montañas Tianshan, y mi soledad me lleva hacia el oeste. Le sonreí al dios de la montaña. Hacía sol y nevaba todo el día. ——Lin Zexu, Dinastía Qing, "Cánticos varios más allá de la Gran Muralla" Cantos varios fuera de la Gran Muralla resonaron en las montañas Tianshan, encogiendo a Qiong Yao, guiándome hacia el oeste con soledad.

Le sonreí al dios de la montaña. Estaba soleado y nevando todo el día. Lin Zexu, 30 de agosto, quincuagésimo año del reinado de Qianlong en 1785 ~ 1850 165438 + 22 de octubre (el año 30 de Daoguang), nacionalidad Han, funcionario del Marqués de Fujian (ahora Fuzhou, Fujian), con el nombre de cortesía Fu y Shao Mu, y más tarde fue nombrado El anciano del pueblo, el anciano del pueblo. Fue un estadista, pensador y poeta de finales de la dinastía Qing, y fue un gran héroe nacional de la nación china al resistir la agresión extranjera. Su principal logro fue la destrucción del opio en Humen. Alcanzó el primer rango y se desempeñó como gobernador de Jiangsu, gobernador de Guangdong y Guangxi, gobernador de Huguang, gobernador de Shaanxi y Gansu, gobernador de Yunnan y Guizhou, y dos veces como enviado imperial debido a su defensa de la prohibición del opio, resistiendo a Occidente. agresión y salvaguardar la soberanía y los intereses nacionales de China, fue profundamente amado por el pueblo chino en todo el mundo. Lin Zexu

¿No viste que ibas a la corte? ¿Cuándo se rejuvenecerá la sequedad? ¿No ves que se adora a los muertos? Cuándo verter tazas y escurrir ollas. Deberías preocuparte cuando veas esto. Bien podría competir con la gente de la época. De repente la vida se sintió como electricidad. ¿Cuándo podré verte en Huanian Shengde? Pero hace que Zongyi sea noble. El propósito del vino y la comida es Yan Xu. Llévalo contigo desde la mañana hasta la noche. Es tan incómodo como preocuparse por la muerte. Hu Wei no estaba contento. Esta canción es difícil de terminar. ——Durante las dinastías del Norte y del Sur, "Quan - Es difícil caminar" de Bao Zhao es preciso - Es difícil caminar

Bao Zhao durante las dinastías del Sur y del Norte

Leer el texto completo texto ∨ Si no ves los marchitos, acude a los tribunales.

¿Cuándo se rejuvenecerá la sequedad?

¿No ves que se adora a los muertos?

Cuándo servir la taza y escurrir la olla.

Deberías preocuparte cuando veas esto.

También podría competir con la gente de esa época.

La vida de repente se sintió como electricidad.

¿Cuándo podré verte en Huanian Shengde?

Pero hace que la indulgencia sea noble.

El propósito del vino y la comida es Yan Xu.

Mantener esto desde la mañana hasta la noche.

Es tan incómodo como preocuparse por la muerte.

Hu Wei no estaba contento.

Esta canción es difícil de terminar. ▲No veo el fin de China. En un instante, desapareció. Un hombre en su mejor momento, una persona coqueta. Pronto yo también seré el dueño de la tumba. Se fue para nunca volver. Viva la palabra del silencio. Almas solitarias perdidas en el aire. Vagando solo por la base de la tumba. Pero el sonido del canto de los pájaros salvajes. ¿Recuerdas los años dorados de tu vida? Que triste esto. Deberías estar satisfecho contigo mismo. ——Durante las dinastías del Sur y del Norte, el "Cuasi - Es difícil ir" de Bao Zhao Preciso - Es difícil ir

¿No ves que China no se detendrá en Corea del Norte?

En un instante, desapareció.

Un hombre en su mejor momento, una persona coqueta.

Pronto, yo también seré el dueño de la tumba.

Se fue para no volver jamás.

Viva la palabra del silencio.

El alma solitaria se pierde en el aire.

Vagando solo por la base de la tumba.

Pero el sonido del canto de los pájaros salvajes.

¿Aún recuerdas la época dorada de tu vida?

Qué tristeza por esto.

Debes estar satisfecho contigo mismo. Utilice un peine para peinar las canas. La ropa gruesa no hace frío. Cuatro ramas tienden a aflojarse. Es mejor ir rápido que llegar tarde. A menudo tengo miedo del final de mi vida. El alma se eleva. Cien años después de conocernos. Come girasoles en clase. ——El poema "Shipin" escrito por Ruan Yu en las dinastías Wei y Jin

El cabello blanco se peina con un peine. La ropa gruesa no hace frío.

Cuatro ramas son fáciles de aflojar. Es mejor ir rápido que llegar tarde.

A menudo tengo miedo del final de la vida. El alma se eleva.

Cien años después de que nos conocimos. Come girasoles en clase.