La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Alcanzar la cima en la industria del entretenimiento no es fácil.

Alcanzar la cima en la industria del entretenimiento no es fácil.

Alcanzar la cima en la industria del entretenimiento no es fácil.

Este proceso se puede dividir lógicamente en dos etapas: primero, se debe decodificar el significado del idioma de origen y luego volver a codificar la información en el idioma de destino. Todos estos dos pasos requieren conocimiento de la semántica del idioma y la cultura de los usuarios del idioma.

Además de conservar el significado del texto original, una buena traducción también debe hablar o escribir con la misma fluidez que un hablante nativo y ajustarse a los hábitos del idioma de destino (a menos que, en circunstancias especiales, el hablante no no tengo la intención de hablar o escribir como un hablante nativo) o hablar así, como en una obra de teatro).

La traducción incluye traducción oral, traducción escrita, traducción automática, interpretación simultánea, traducción cinematográfica y televisiva, localización de sitios web y traducción de libros. Con el desarrollo y la madurez de la tecnología de TI y la tecnología de la comunicación, finalmente nació la "traducción telefónica" para servicios de la vida real, y cada vez más formas y servicios se vuelven cada vez más convenientes. Desde la perspectiva de la forma material de traducción, se manifiesta en la selección y combinación de varios sistemas de símbolos.