¿Qué palabras en inglés suelen utilizar los empleados chinos en empresas extranjeras cuando hablan?
Los empleados chinos en empresas extranjeras suelen utilizar palabras en inglés cuando hablan:
Conferencia: seminario, significado de reunión
Por ejemplo, a veces el líder dice "Nosotros Convocar una conferencia." Esto debería significar una llamada de conferencia o una videoconferencia.
Seguir: Seguimiento
Por ejemplo, generalmente se dice que debes seguir ese Caso, lo que significa que se te pide dar seguimiento a este asunto.
Equipo:
Significa equipo al líder del equipo generalmente se le llama Líder de Equipo. Un Equipo puede ser grande o pequeño. Un equipo de proyecto se puede llamar Equipo, y un. El departamento también se puede llamar equipo. A veces, el equipo de liderazgo superior de una empresa también se puede llamar equipo.
Política: política o estrategia
Se pueden formular políticas para muchas cosas, incluidas políticas de ventas, políticas de precios y políticas de red.
Abierto: abierto, abierto
A veces se considera como un estado, por ejemplo, ¿tu proyecto está abierto? Lo que esto significa es: ¿eres muy intolerante con las opiniones de otras personas y haces las cosas a puerta cerrada?
Compartir: ***Compartir
Por ejemplo, compartir tu documento. A veces también se dice compartir tus pensamientos.
Plan: plan, planificación
Por ejemplo, dime qué plan tienes, o ¿has hecho un plan detallado antes de empezar con este asunto? El plan es el plan de acción y el mapa para todo.
Milestone: hitos, etapas
Por ejemplo, comparte cada Milestone***, lo que significa que todos sepan el progreso de tu proyecto. Un hito es el final de cada etapa de progreso.
Producto: Producto
Un producto es un artículo producido por una empresa para su venta. En ocasiones, el producto puede representar un departamento, como el "departamento de producto".
Proyecto: Proyecto
Los proyectos generales deben ser aprobados por la empresa. Si no hay aprobación del proyecto, generalmente no se puede llamar proyecto formal. Se nombrará un director de proyecto para cada proyecto como responsable general de este proyecto. La abreviatura en inglés de director de proyecto es PM.
Jefe: Jefe
Cuando mencionamos al Jefe, siempre pensamos en el propietario controlador real de la empresa, es decir, el líder más grande de la empresa. Siempre es así. El jefe mencionado no es el jefe de toda la empresa, sino que se refiere a su superior. Generalmente, su superior también se llama Jefe.
Cerrar: Cerrar
Cerrar a veces describe el estado de ciertas cosas, por ejemplo, "Este asunto se ha cerrado", lo que significa que el asunto se ha concluido y el significado. de "finalizar" es diferente. Finalizar significa completado, mientras que Cerrar significa cerrado.
Gerente: Gerente
Después de llegar a su lugar de trabajo, encontrará que hay innumerables Gerentes en una empresa. Casi todos pueden ser llamados Gerentes. Hay muchos Gerentes, grandes y. pequeño, pero no son líderes. Por ejemplo, la persona responsable de compras originalmente se llamaba comprador y ahora se llama gerente de compras. La persona responsable de ventas originalmente se llamaba vendedor y ahora se llama gerente de ventas. El responsable del servicio al cliente originalmente se llamaba personal de servicio al cliente y ahora se llama gerente de cuentas, etc., espere.
Retraso: Retrasado
El retraso también es un estado. Este estado debe compararse con un Plan. El momento de cada Hito se establece en el Plan y en el Si el Hito. El objetivo no se completa en el momento correspondiente, significa que el proyecto se retrasa.
Calendario: Horario
A veces, para estandarizar lo que todos deben completar en diferentes períodos de tiempo en el proyecto, puedes preparar un archivo Excel de cronograma y enviarlo a cada participante del personal del proyecto.
Actualizar: actualizarlo
Push: push
Por ejemplo, si empujas esto, significa empujarlo.
Solución: Solución
A veces, proporcionar a los usuarios una solución Total significa una solución integral.
Anunciar: Anunciar
Por ejemplo, a veces se dice que anuncie sus pensamientos a través del correo electrónico. Esto significa enviar un correo electrónico grupal para que todos sepan lo que desea expresar. pronto.
Entrevista: El significado original era entrevista, pero ahora entrevistas también significa esto.
Recurso: recurso
Revisión: comprobar o revisar
Varias palabras relacionadas con el desarrollo
API: Interfaz de programación de aplicaciones Interfaz de programación de aplicaciones
Por ejemplo, si dos sistemas que no están conectados originalmente entre sí necesitan compartir datos, es necesario desarrollar una API como interfaz.
Codificación: trabajo de codificación
A veces, el inicio oficial del trabajo de codificación se llama "Codificación", lo que puede sonar extraño, pero en realidad es solo escribir código.
Documento: Documento
WebBase: Aplicación Web
"WebBase" significa literalmente Basado en Web. De hecho, es el llamado "B/S". "Programa de estructura, a veces si te comunicas con personas que no son técnicas y dicen que no entienden "B/S", simplemente di "WebBase" y definitivamente lo entenderán.
Cara a cara: cara a cara
Mano a mano: de la mano
Paso a Paso: paso a paso
Calidad : calidad
p>
Se puede decir que "Calidad" es la calidad de los productos, o también se puede decir que es la "Calidad" de las comunicaciones de la red, etc.
En Línea: En Línea
En ocasiones los llamados “Clientes en Línea” no significan que actualmente están conectados a la red o servidor en línea, pero en ocasiones significan Estos Los clientes son nuestros clientes oficiales.
Manual: Manual
Licencia: Licencia
A menudo escucho las palabras "comprar varias licencias". "Licencia" significa autorización. A veces, incluso si el software puede. instalarse y utilizarse normalmente, es ilegal porque no se ha adquirido una "Licencia" Sólo se puede utilizar legalmente una "Licencia", que es la llamada "genuina". En el caso del software, a veces la "Licencia" no tiene medidas de cifrado y es un comportamiento completamente consciente. Para el software en versión online, el uso de cada cliente requiere la compra de la correspondiente "Licencia".
En el sitio: servicio en el sitio
El servicio en el sitio se denomina servicio "en el sitio" y es necesario enviar ingenieros al sitio del usuario para implementar el servicio.
Informe: Informe
En muchos casos, la gente traduce "Informe" por "informe". De hecho, "Informe" en sí es tanto un sustantivo como un verbo, y también lo es. usado como verbo Muchas veces, por ejemplo, alguien en una empresa pregunta "¿A quién reportas?", lo que significa "¿Quién es tu superior?".
Versión: versión
Varias palabras relacionadas con los negocios de uso común
Pedido: pedido
Precio: precio
Precio de lista: cotización oficial. A menudo los fabricantes ofrecen un precio con descuento. El precio real de compra del equipo no es el "precio de lista".
Cliente: Cliente
Socio: Socio
Facturación: Facturación
Marketing: Mercado, en ocasiones también representa al departamento de marketing
Varios títulos de trabajo
CEO: la abreviatura de Director Ejecutivo, CEO
COO: La abreviatura de Director de Operaciones, Presidente de Operaciones
CTO: Abreviatura de Chief Technology Officer, Chief Technology Officer
Director: Director
HR: Abreviatura de Recursos Humanos, Departamento de Recursos Humanos
CS: Abreviatura de Cliente servicio, departamento de atención al cliente
MIS: Personal de gestión de equipos de oficina y red de oficinas de la empresa
Teamleader: Líder del equipo
PM: Abreviatura de Project Manager, director de proyecto
Ventas: ventas, a veces representando al personal de ventas
Ingeniero: ingeniero
Tiempo parcial: empleado temporal o personal a tiempo parcial