Mientras se pone el sol, ¿cuál es la siguiente frase?
La gente con el corazón roto está en el fin del mundo.
Texto original:
Las enredaderas marchitas y los árboles viejos están llenos de cuervos oscuros, pequeños puentes y agua corriente son el hogar de personas, y el viejo camino tiene un viento del oeste y un caballo delgado. . El sol se pone por el oeste y la gente desconsolada se encuentra en el fin del mundo.
Traducción:
Al anochecer, un grupo de cuervos se posó en un viejo árbol entrelazado con enredaderas muertas, emitiendo un gemido estridente. El agua fluyó bajo el puente y el humo se elevó en espirales desde las casas al lado del puente. Un caballo flaco avanzaba penosamente por el antiguo camino contra el viento del oeste. La puesta de sol perdió gradualmente su brillo y se puso desde el oeste. En la fría noche, sólo hay viajeros solitarios deambulando por lugares lejanos.
Fuente: "Tianjingsha·Autumn Thoughts"
Sobre el autor:
Ma Zhiyuan (1250-1321), nombre de cortesía Qianli, apodado Dongli (1) Se dice que el nombre de cortesía es Zhiyuan, y el apodo posterior es "Dongli"), de nacionalidad Han, de Dadu (ahora Beijing), otro dijo (Ma Zhiyuan era originario de la aldea de Macitang, condado de Dongguang, provincia de Hebei, y era llamado Dongli, para emular la ambición de Tao Yuanming). Su edad es posterior a la de Guan Hanqing, Bai Pu y otros. Su año de nacimiento debería ser anterior a la dinastía Zhiyuan (comenzando en 1264), y su año de muerte debería ser entre la dinastía Zhizhi Yuan y el primer año de Taiding (1321-). 1324). Es igual que Guan Hanqing, Zheng Guangzu, Bai Pu y otros. También es conocido como los "Cuatro Grandes Maestros de la Ópera Yuan" y es un famoso dramaturgo y sanquista de la dinastía Yuan de mi país.
Fondo creativo:
A Ma Zhiyuan le gustaba la fama cuando era joven, pero debido a la política nacional de alta presión implementada por los gobernantes de Yuan, nunca lo logró. Vivió una vida errante casi toda su vida. Como resultado, se deprimió y se deprimió durante toda su vida. Entonces, durante el viaje, escribí la canción "Tianjingsha·Autumn Thoughts".
Agradecimiento:
Este poema es muy corto, con solo cinco frases y veintiocho caracteres en una frase. No hay una sola palabra "otoño" en toda la canción, pero. pinta un cuadro triste y conmovedor. Es una hermosa imagen de la puesta de sol en los suburbios de otoño y transmite con precisión el estado de ánimo miserable del viajero. Esta exitosa pieza musical, elogiada como la antepasada de Qiu Si, encarna las características artísticas de la poesía clásica china en muchos aspectos.
Usó palabras: "marchito, viejo, débil, viejo, delgado. La siguiente palabra me entristece mucho y ya no puedo formar una oración. En cuanto al artículo terminado, puede hacer que la gente llorar La parte más desesperada es Lo inteligente de la palabra "delgado" antes del caballo es que describe la delgadez de la persona pero no la delgadez de la persona. viaje para alcanzar la fama. Hace que la gente sienta el dolor aún más cuando la leen, y hace que las personas se sientan más profundamente cuando la cantan. Aquellos que leen esta canción sin llorar no entienden su significado.