La traducción de las Regiones Occidentales es muy corta.
Noche de primavera Happy Rain
¿El autor es Du Fu? Dinastía Tang
La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.
Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.
Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.
Apreciación general
Esta es una obra maestra que representa una escena lluviosa en una noche de primavera y expresa un estado de ánimo feliz. Utilice la palabra "bueno" para elogiar la "lluvia" al principio. En la vida, "bueno" se utiliza a menudo para elogiar a las personas que hacen cosas buenas. Ahora bien, usar "bueno" para alabar la lluvia evocará la asociación de personas que hacen cosas buenas. A continuación, se personifica la lluvia, diciendo que "conoce las estaciones" y sabe satisfacer las necesidades objetivas. La palabra "conocimiento" se usa tan vívidamente que da vida a la lluvia. La primavera es la estación en la que todo brota y crece. Todo lo que hace falta es lluvia y empieza a llover. Realmente bueno.
Este poema fue escrito en la primavera del segundo año del emperador Suzong de la dinastía Tang (761). Después de un período de exilio, Du Fu finalmente se instaló en Chengdu, Sichuan, debido a una grave sequía en Shaanxi, y comenzó una vida relativamente estable en Shu. Cuando escribió este poema, había vivido en una cabaña con techo de paja en Chengdu durante dos años. Cultiva su carácter moral, cultiva hortalizas y flores e interactúa con los agricultores. Tenía profundos sentimientos por la lluvia primaveral, por eso escribió este hermoso poema, describiendo la lluvia en la noche primaveral, que nutre todas las cosas.