Diez clichés utilizados habitualmente en los correos electrónicos comerciales japoneses.
Utiliza mis exclusivas píldoras Shiquan Dabu para asegurarte de que puedas abrir los meridianos Rendu y Du después de su uso, y tus artes marciales mejorarán. A pasos agigantados... Lo siento, he estado leyendo demasiadas novelas de artes marciales recientemente. Lo que quiero decir es que lea las siguientes 10 "dulces palabras" y utilícelas en su procesamiento diario de correo electrónico, para que su correo electrónico sea más fácil. colegas, jefes y clientes pueden sentir que sus correos electrónicos son "auténticos", "negocios oficiales al estilo japonés".
1. ¿Caso y documento?
Estas son dos palabras, no una palabra. , y no tienen nada que ver con Conan y Kindaichi. "Caso" se refiere a "propuesta", "borrador", "pieza" se refiere a "asunto". Ambas palabras se pueden usar en el título y el cuerpo del correo electrónico. Ejemplo: p>
Plan de publicidad de este año (plan de publicidad de este año)
p>Contenido de la reunión de la semana pasada (asuntos relacionados con el contenido de la reunión de la semana pasada)
2. OK, es un cliché que se aplica a todas las edades. No hay nada de malo en ser cortés al comunicarse por correo electrónico, fax o teléfono. La pronunciación de "石花" es "せわ", que significa "siempre te lo debo". Se usa al comienzo de los faxes y las llamadas telefónicas. ¿Qué pasa con tus colegas? Entonces usaremos "ぉれ様です". ¿Tu club/club de trampas? Su club (きしゃ) se usa para referirse a la compañía de la otra parte, mientras que "club de descarrilamiento (へぃしゃ)" (とぅしゃ) se usa para referirse a su propia compañía, que es mejor que ぁなたののの.のののののののののののの Ejemplo más formal:?
¿l? Una moción sobre el establecimiento de la Sociedad Jade, Beijing Hehe y Xieshe. Una moción sobre el establecimiento de Yushe, Beijing Hehe y Xieshe. Nuestra empresa propone establecer una empresa conjunta con su empresa en Beijing. )
4.? ~ にきまして(~に〒しまして)
Cuando ves los caracteres chinos, los lectores básicamente pueden adivinar "~ につきまして" y "~にかんしま"." Ejemplo:?
Condiciones del mercado, presenté sugerencias políticas y estratégicas. He propuesto contramedidas para los cambios en las condiciones del mercado.)
l Permítanme presentarles brevemente las características, funciones e introducción del producto)
.Además, "Justicia (つきまして)" también significa "por lo tanto, por lo tanto". Ejemplo:
Me tomaré un descanso de la escuela esta semana. Entonces, nuestra empresa es. cerrado por una semana
||
5.?
"~にぉける" y "~にぉぃて" son formas escritas de la partícula "にに", que equivale a "en..." en chino
🇳にるスピーチのはです El discurso en la reunión de bienvenida aún no ha sido determinado. >
El evento de promoción de este año, Shanghai Second City, se llevará a cabo en Shanghai la próxima vez. El evento se llevará a cabo en Shanghai y Guangzhou
Además, "~にぉける" y "~に".ぉぃて" ambos significan "acerca de...", por lo que para ahorrar espacio, no habrá más aquí. Por ejemplo.
6. ~Tongtong (~Tongtong)
La pronunciación de "Tongり" es "とぉり" Ejemplo:
El presupuesto es el siguiente: )
7.
Todo principiante debería aprender esta frase, que significa "por favor, permíteme/nosotros...". La gramática involucrada incluye la forma causativa de los verbos y el verbo auxiliar てもらぅ, pero el tono es muy educado y muy adecuado para situaciones de negocios. Ejemplo:
ㅋさせてぃただきます. Permítanos investigar con anticipación. )
8.? ~Medio/~Frente
En situaciones de negocios, especialmente cuando se trabaja con japoneses, las respuestas vagas no son aceptables, especialmente cuando se trata de tiempo. Debe brindarles a las personas información clara. Pero a veces todavía no puedes determinar la hora hasta un día determinado, por lo que debes tener clara tu fecha límite. "~中" se usa a menudo después de información de tiempo como hoy, mañana y pasado mañana (semana, mes y año), y significa "dentro de hoy, mañana y pasado mañana (semana, mes y año). ). " En las palabras "hoy", "mañana" y "este año", "reloj" se pronuncia como "" además, en otras palabras (es mitad de semana y mitad de mes), "reloj"; se pronuncia """~钱" significa "antes", y la pronunciación de "dinero" es "まに"." Ejemplo:
Nuestra agencia nos ha indicado que esperemos a que sucedan cosas al mediodía. mañana me comunicaré con usted mañana porque estoy esperando instrucciones de la oficina central)
ただぃまをすことができませんががのがのがががのの12: Nosotros. No puedo dar una conclusión de inmediato, no la daremos hasta el jueves.
9. dale una explicación a la otra persona de inmediato, por supuesto que debes preguntarle a la otra persona. Una expresión más educada para "てくださぃ" es "menos".フォーマット を ぉぃ くださ ぃ ぃ くださ ぃ ぃ. "します(por favor)", "よろしくぉぉ" "よろしくぉぃしますす" también puede tener contenido, que significa "por favor...". Ejemplo:
ごごのよろしくぉぃし.げす. (El olvido es bien conocido).
¿Pueden unas pocas frases simples hacerte fingir que eres más profesional? Escuché a un profesor de inglés del Nuevo Oriente contar un chiste en clase: Te contaré cuatro frases para garantizarte. ¿Puedes jugar en el rincón inglés? 1. Sí, 2. Oh, 3. ¿En serio? 4. No lo creo, parece razonable, pero espero que sea una broma. ganarás algo leyendo este artículo, y también te contaré dos principios importantes: primero, no hay atajos para aprender japonés de negocios (también hay japoneses de la vida diaria, japoneses de entretenimiento, japoneses científicos y tecnológicos...); dos, cuando desee encontrar Al crear atajos, consulte el Principio 1.
?
Sentido común japonés: las palabras extranjeras no solo son ricas en palabras nativas, sino también. Tiene muchas palabras del chino. Los préstamos se utilizan ampliamente en la vida diaria hoy en día, por lo que no se consideran palabras extranjeras introducidas desde fuera de Japón. La cultura china ha tenido una profunda influencia a lo largo de los siglos y se originaron muchas palabras con trasfondo intelectual o filosófico. en China a finales del siglo XIX y principios del XX, cuando se introdujeron nuevos conceptos desde Occidente, a menudo se tradujeron con nuevas combinaciones de caracteres chinos. Estas palabras son una parte importante del vocabulario intelectual utilizado en el japonés moderno. >
Recordatorio amistoso desde Japón: haga clic en el canal de prueba japonés para acceder al contenido de aprendizaje relevante de las 10 oraciones "comúnmente utilizadas" en "Business Japanese Mail"