La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - ¿En qué institución es profesor Tang Jing?

¿En qué institución es profesor Tang Jing?

Tang Jing es profesora en New Oriental Institution. ?

Tang Jing es profesor de exámenes de ingreso de posgrado en línea en New Oriental y imparte cursos de traducción para exámenes de ingreso de posgrado y doctorados. Con base en 10 años de experiencia en la enseñanza de traducción, soy bueno en inglés oral y en la práctica y teoría de la traducción, y he resumido el método de resolución de problemas de "dividir y combinar" la enseñanza de la traducción para los exámenes de ingreso de posgrado. La conversión del inglés difícil al chino simple mejora la operatividad de la traducción de exámenes de ingreso de posgrado, lo que permite a los candidatos dominar las reglas y los métodos de descifrado de la traducción de exámenes de ingreso de posgrado en el menor tiempo posible.

New Oriental Merited Teacher, ex profesora de la Escuela de Lenguas Extranjeras del Instituto Tecnológico de Beijing, se desempeñó como asistente especial del Sr. Yu durante un año. New Oriental lleva 13 años en el negocio y cuenta con millones de estudiantes en clases presenciales y en línea. Es el diseñador de la traducción del examen de ingreso de posgrado en línea de New Oriental y New Oriental Education, la traducción del examen de ingreso de doctorado, la traducción profesional de octavo nivel y la maestría en traducción.

Es autor de "Nueva serie bilingüe oriental", "Método de traducción dividida y combinada en inglés del examen de ingreso de posgrado", "Serie práctica de maestría de cuatro y ocho especialidades", "Traducción práctica de maestría" Serie", etc.

Tang Jing se graduó en la Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan con una maestría en lengua y literatura inglesas, con especialización en traducción. En julio de 2003 se incorporó a New Oriental y enseñó traducción. Tiene una rica experiencia docente y es bueno en la práctica y la teoría de la conversación y la traducción. Especialmente bueno en CET-4 y CET-6, exámenes de ingreso de posgrado, capacitación en interpretación y traducción, etc.

En la enseñanza de la traducción, debemos prestar atención a la elección de palabras y oraciones, "utilizar el análisis estructural como punto de entrada y los hábitos lingüísticos como punto de conexión" y explicar paso a paso para que los estudiantes puedan disfrutar. la diversión de aprender traducción con pasión.

Al tratar con los alumnos cree que “ustedes están aquí para disfrutar de mi clase, no para sufrir”. Me gustan todo tipo de instrumentos musicales, especialmente el teclado y la batería. Alegre, práctica y seria.