Por lo general, tardamos unos 20 minutos en llegar en barco.
La traducción es el acto de convertir información de un idioma a otro idioma. La traducción es el proceso de convertir una expresión relativamente desconocida en una relativamente familiar. Su contenido incluye traducción de idiomas, textos, gráficos, símbolos y videos.
Entre ellos, en los idiomas A y B, "traducción" se refiere a la conversión de los dos idiomas, es decir, convertir primero una oración en el idioma A en una oración en el idioma B, y luego convertir la oración. en el idioma B en una oración en el idioma B. Convertir una oración al idioma A; "traducción" se refiere al proceso de conversión entre dos idiomas, de A a B, y luego comprender el significado de B en el proceso de traducción al idioma local. .
Ambos constituyen traducción en un sentido general, permitiendo que más personas comprendan el significado de otros idiomas. Si una marca solicitada para registro sobre productos iguales o similares es una marca notoriamente conocida que no ha sido registrada en China y ha sido copiada, imitada o traducida por otros y es probable que cause confusión, no será registrada y su uso estará prohibido.
Porque existen traducción literal, transliteración y traducción libre. Y de la misma manera, puede haber múltiples traducciones. Cuál debería prevalecer está relacionada con cómo proteger la marca notoriamente conocida y los derechos e intereses legítimos de otros. Se puede investigar desde tres aspectos: si la marca conocida tiene un significado claro y forma una correspondencia uno a uno con los caracteres chinos; si la transliteración de la marca conocida es habitual; si el método de traducción es reconocido por; el público, especialmente el mercado.
En lo que respecta a la forma material de traducción, ésta se manifiesta en la selección y combinación de varios sistemas de símbolos:
1. lenguaje natural, se transmiten a través del teléfono Se expresa a través de la comunicación, negociaciones internas y externas y recepción de invitados extranjeros.
2. Los símbolos del lenguaje silencioso, incluidos los símbolos de texto y los símbolos de imágenes, se expresan en materiales impresos como resoluciones de negociación, cartas sociales, telegramas, boletines y diversas obras literarias.
3. Símbolos sonoros no lingüísticos, es decir, los llamados símbolos "similares al lenguaje" que tienen sonidos pero no sílabas en el proceso de comunicación.
4. Símbolos no verbales silenciosos, es decir, diversos símbolos del lenguaje corporal, manifestados como movimientos humanos, expresiones, vestimenta y otros símbolos del lenguaje silencioso que los acompañan. Estos símbolos tienen una cultura nacional distintiva y fortalecen el efecto comunicativo del lenguaje hablado.