La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Además del Sutra del corazón traducido por Tang Xuanzang, ¿hay otros clásicos que se hayan traducido y distribuido?

Además del Sutra del corazón traducido por Tang Xuanzang, ¿hay otros clásicos que se hayan traducido y distribuido?

En ese momento, Shi Tsai dijo: "Los taoístas y los seculares están ansiosos por darle la bienvenida, vayamos a la ciudad". Pronto, el emperador Taizong de la dinastía Tang lo recibió y lo persuadió para que se convirtiera en un funcionario secular, pero Xuanzang declinó cortésmente. Más tarde, se quedó en el templo Hongfu en Chang'an para traducir las escrituras. Las escrituras fueron proporcionadas por la corte imperial, y se convocó a más de 20 monjes famosos de todo el país para ayudar en la traducción. Posting, Zhengzi y Zhengbrahma, formando un campo de traducción completo. En mayo del mismo año, creó y tradujo 20 volúmenes del Sutra del gran bodhisattva, que se completó en septiembre.

En el primer mes del vigésimo año de Zhenguan, Xuanzang tradujo veinte volúmenes de "Youwei Shengjiao Lun". Y tomó el dictado de "Las regiones occidentales de la dinastía Tang" escrito en la máquina de debate. Ese mismo año, tradujo el "Sutra secreto de Shen Jie" y la "Teoría de Mingwu", que promovieron el desarrollo de Mingwu en China. También se pidió a los sucesores que tradujeran las teorías de Laozi y la fe Mahayana al sánscrito y las difundieran en la India. En mayo de 2002, tradujo 100 volúmenes de "Yogi Di Lun" y le pidió a Taizong que escribiera un prefacio. En octubre tradujo el Sutra Vajra Prajnaparamita. Pronto, se completó el Palacio Mahavira y Xuanzang fue nombrado al trono y se dedicó a traducir las escrituras budistas. En el tercer año del reinado de Yonghui (652), fue invitado a construir una pagoda para albergar escrituras budistas. Después de los grandes elogios, se construyó la Pagoda del Ganso Salvaje en el patio oeste del templo Ji'en. Xuanzang "llevó ladrillos y piedras durante dos semanas (años) para completar su trabajo".

En 658, el tercer año del reinado de Xianqing, el templo fue trasladado al Templo Ximing. Debido a que a menudo lo perturbaban asuntos triviales, se mudó al Palacio Yuhua (hoy mina de carbón Jiaoping, Tongchuan, provincia de Shaanxi) y se dedicó a traducir escrituras. En el quinto año de la dinastía Qing, se tradujo el Mahaprajna Sutra.

Este sutra está compuesto por 200.000 alabanzas del Emperador Brahma y es un volumen voluminoso. Cada vez que sus discípulos pedían que se eliminaran, Xuanzang era muy cauteloso y no eliminaba una palabra. En el tercer año del reinado de Longshuo (663), finalmente tradujo esta obra maestra de 600 volúmenes. Después de eso, Xuanzang quedó gravemente debilitado física y mentalmente. En el primer año de Linde (664), tradujo un volumen de Cinco Mantras, que se convirtió en su obra maestra. Murió en febrero del mismo año. Según los registros, Xuanzang tradujo un total de 75 volúmenes de escrituras antes y después, totalizando 1.335 volúmenes. El clásico traducido pasó a ser conocido como la Nueva Traducción.