¿Si los libros de texto de inglés de la escuela secundaria FLTRP están en inglés o en inglés americano? Nuestro maestro dijo que están en inglés, ¡pero las habilidades auditivas suenan más como inglés americano!
Los libros de texto de inglés de secundaria de FLTRP son auténtico inglés británico en lugar de inglés americano en términos de escritura y pronunciación.
Las razones son las siguientes:
1. A excepción del editor chino, los demás editores de este libro de texto son todos británicos y no hay ningún editor estadounidense. Esto es cierto para todos los libros.
2. En términos de escritura: favorito, color, acuarela, kilómetro se usan comúnmente en el libro en lugar de favorito, color, acuarela y kilómetro, lo que significa que es ortografía británica.
3. Pronunciación: Escuché un artículo y descubrí que las siguientes palabras se pronunciaban todas en pronunciación británica.
capitán 英[?k?pt?n] 美[?k?pt?n]
director 英[d?rekt?(r)] 美[d?r? kt?]
interés 英[?ntr?st] 美[?ntr?st]
drama 英[?drɑ:m?] 美[?dr?m?]
boletín Británico [?b?l?t?n] Americano [?b?l?tn]
posibilidad Británico [?p?s?b?l?ti] Americano [ ?pɑ:s?b?l?ti]
Para resumir: tu profesor tiene razón, el libro de texto de inglés de la escuela secundaria FLTRP es inglés británico.