¿La traducción para los niveles 4 y 6 es inglés-chino o chino-inglés?
La traducción involucra la historia, la cultura, la economía y el desarrollo social de China. La longitud del nivel 4 es de 140 a 160 caracteres chinos y la del nivel 6 es de 180 a 200 caracteres chinos. La puntuación de traducción representa 15 = 106,5, el tiempo es de 30 minutos y la puntuación es de 63,9 puntos (Nivel 8). Los estándares de puntuación para la traducción de inglés universitario de nivel 4 y 6 se dividen en cinco niveles:
13-15: la traducción expresa con precisión el significado del texto original. La redacción es apropiada, la escritura es fluida y básicamente no hay errores de lenguaje, excepto algunos errores menores.
10-12: La traducción expresa básicamente el significado del texto original. La redacción es fluida y coherente, sin errores lingüísticos importantes.
7-9 puntos: La traducción apenas expresa el significado del texto original. La redacción es inexacta y hay bastantes errores de lenguaje, algunos graves.
4-6 puntos: La traducción sólo expresa una pequeña parte del significado del texto original. La redacción es inexacta y hay muchos errores lingüísticos graves.
1-3 puntos: La traducción está fragmentada. Excepto unas pocas palabras u oraciones, la mayoría de las palabras no expresan el significado original.
Los siguientes son algunos consejos de preparación para traductores CET-4 y CET-6: comience con preguntas reales y practique en una sala de examen simulada. Cada conjunto de traducciones debe completarse en 30 minutos. En segundo lugar, a la hora de elegir preguntas reales, debes elegir las que más te gusten. Cuando te encuentras con una frase que no conoces, debes memorizarla, deletrearla y comprender la estructura de la oración. Después de terminar, verifique si hay omisiones y complételas. No las deseche después de terminar las preguntas. Debe responder las preguntas 1 o 2 días antes del examen.