¿Es relevante la traducción de las composiciones CET-4 y CET-6?
No existe conexión entre la traducción de Nivel 6 y la traducción de Nivel 4 porque están escritas por personas diferentes.
El nivel 6 es un poco más complicado. El nivel 6 es significativamente más difícil que el nivel 4. Puedes pasar la línea de paso del nivel 4 con acumulación temprana, pero el nivel 6 es bastante difícil. Debido a que la acumulación de vocabulario es la base, un gran aumento en el vocabulario requerirá inevitablemente un aumento en la dificultad de la memoria del vocabulario.
En general, las composiciones CET-4 y CET-6 exigen que todos escriban. La mayoría de ellas son cartas que informan o expresan opiniones sobre un determinado fenómeno. Si lo das por sentado, es posible que no cumplas con los requisitos de la pregunta, como ser conciso y requerir el uso de preposiciones. Para estar seguro, le aconsejo que no escriba.
Evita información superflua, porque si no escribes una pregunta, no perderás puntos y no afectará la impresión que el profesor tendrá de tu composición. Cuando escribas, concéntrate en los puntos clave y escribe bien los párrafos.
Ampliar conocimientos:
Lo siguiente fortalecerá la práctica y se esforzará por aprobar CET-4 o CET-6 en la universidad. De hecho, para traducir y escribir, podemos aprender algo de gramática. Si usamos algunas palabras avanzadas y raras en traducción y gramática, agregaremos mucho color a nuestras composiciones y traducciones, y los profesores podrán verlas al corregir trabajos.
El inglés lógico razonable estudia la lógica interna, y su lógica es explícita, mientras que dominar las relaciones lógicas en chino depende principalmente de la comprensión de la semántica, porque su lógica es invisible. 3. La escritura en un idioma apropiado es diferente de la traducción, por lo que al traducir, trate de no utilizar palabras nuevas, porque es fácil extraviarse.
Diferenciación
La composición de traducción para los niveles 1 y 4 evalúa principalmente el dominio de los conocimientos básicos de inglés de los candidatos, así como su capacidad para comprender y utilizar oraciones y vocabulario en inglés. En términos generales, la traducción de nivel 4 es relativamente fácil, implica principalmente algunos patrones de vocabulario y oraciones comunes, y el contenido de la traducción es relativamente simple. Principalmente evalúa el dominio de los candidatos de la gramática y el vocabulario básicos del inglés, así como su comprensión del contexto inglés.
2. El ensayo de traducción CET-6 presta más atención a la prueba de la capacidad de traducción y la calidad integral de los candidatos. La composición de la traducción del nivel 6 es relativamente difícil e involucra principalmente algunas oraciones y expresiones lingüísticas complejas. El contenido de la traducción es relativamente completo y complejo e involucra algunos antecedentes culturales y fenómenos sociales.
El enfoque del examen de ensayo de traducción CET-6 no es solo el conocimiento básico del inglés, sino también las habilidades de traducción, la capacidad de comprensión, el conocimiento cultural y la calidad general de los candidatos.