La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - ¿Dónde puedo encontrar materiales didácticos manchúes?

¿Dónde puedo encontrar materiales didácticos manchúes?

El idioma manchú transmite la historia y la cultura del pueblo manchú. Si están completamente separados de la nación, entonces cualquier llamado espíritu manchú, cualquier llamada cultura manchú, cualquier llamada literatura manchú y cualquier llamado escritor manchú no pueden tener el más mínimo elemento manchú excepto el título. "Manchú". No puede haber ni la más mínima conciencia manchú, especialmente esta última. Esos cabrones que buscan ganancias bajo la bandera de la dinastía manchú Qing serán desechados cuando vean la verdad.

(Un disco de "Hatu Soul Suo Ji"

Para facilitar la lectura de los lectores y no perder un tiempo precioso, Aeiouo y otros presentaron especialmente un disco de "Hatu Soul Suo Ji". ". La llamada "carne y verduras hatu" se refiere a un plato frío elaborado con varias verduras de colores. Es un plato favorito de los manchúes en la dinastía Qing. Quizás les gustó a los manchúes en la historia porque su método de cocción es en consonancia con el entorno de vida del pueblo manchú, su color y sabor están en consonancia con la visión y las papilas gustativas del pueblo manchú)

Primero, sobre la pronunciación y el uso del idioma manchú.

Cuando los hablantes nativos de chino aprenden la pronunciación manchú, pasan de un sistema fonético a otro. Incluso algunas personas con talento lingüístico no pueden superar los obstáculos causados ​​por la falta de materiales fonéticos demostrativos. Por supuesto, ninguna explicación vale la pena. Sin embargo, siempre existe un proceso para lograr una enseñanza estandarizada, y el calentamiento previo a esto sigue siendo propicio para el aprendizaje.

(1) Comparado con el chino, la primera diferencia está en los fonemas. El llamado fonema es la unidad más pequeña del habla desde la perspectiva de la calidad del sonido. Por ejemplo, un e.I.o.u es un fonema que existe en muchos idiomas. Cada idioma tiene vocales y consonantes, pero no son uniformes. Las vocales y consonantes del manchú son más o menos diferentes de las chinas, como la R trinada y las vocales. En segundo lugar, los fonemas son completamente diferentes. En comparación con el chino, en manchú, no importa cuántas vocales o consonantes parezcan superponerse, las posiciones de pronunciación son completamente diferentes, algunas son grandes y otras pequeñas, como a e i o u y K G H N M L. Cuando una persona habla manchú con pronunciación china, como Siempre que los fonemas sean correctos, se puede entender el manchú, porque los fonemas tienen la función de distinguir la forma fonética de las palabras. Por ejemplo, Nimaha (pez), incluso si lo pronuncias como "Nimaha" en chino, los demás solo pensarán que tu pronunciación no es auténtica, pero sabrán de lo que estás hablando y no causarán confusión. Pero cada idioma tiene su propia pronunciación específica y una armonía fonética única (no armonía vocálica) que se ha desarrollado históricamente. Cuando es invadido por sonidos extranjeros, sus leyes internas serán resistidas en diversos grados, haciendo que los hablantes y los oyentes se sientan inexplicablemente extraños, al igual que los ingleses "Yangjing Gang" en el viejo Shanghai. Esto se menciona en todos los libros de texto manchú excelentes o no excelentes, como "A en manchú es similar a Ah en chino, I en manchú es similar a Yi en chino y O en manchú es similar a Wo en chino, etc. En general, no se ignora esta descripción, incluso si es difícil de imitar debido a las condiciones.

(2) Existen diferencias entre las lenguas escritas y habladas en cualquier idioma. Esta diferencia tiene dos. aspectos: uno es la expresión, es decir diferentes expresiones con el mismo o parecido significado, como por ejemplo “quiero comprar una libra de duraznos”, la expresión escrita es “Bieru Geng Gintoro be udaki Sembi” (quiero comprar un libra de melocotones), y se puede decir que la expresión verbal es "bi ere toro be emu genggin gaiki" (Quiero comprar una libra de melocotones como este. Si el lector compara cuidadosamente, encontrará que cada idioma tiene la misma). La misma expresión. Así es. De hecho, no importa cómo lo digas, son aspectos diferentes de las cosas. La diferencia es solo la perspectiva y el contexto. Es una lástima que algunas personas utilicen esta "diferencia". para distinguir el lenguaje escrito y el hablado, pero no saben si han aceptado la lengua materna. Para las personas en la educación, no hay límites. Al igual que en el ejemplo anterior, el primero también puede ser "hablar" y el segundo. también estar "escrito". Entonces, ¿hay alguna diferencia entre los dos? Si es así, debes considerar su uso. En segundo lugar, existen algunas diferencias en la fonética, es decir, la pronunciación del lenguaje escrito y hablado.

Debido a que el manchú es un símbolo fonético, su ortografía debe basarse en la pronunciación cuando se creó. Cualquier idioma natural cambiará con el tiempo, pero el idioma hablado y escrito, relativamente cambiante, siempre parece ser bastante conservador y siempre "se adhiere" al estándar. reglas ortográficas, por lo que inevitablemente surgen diferencias en la pronunciación. Sin embargo, esto no impide que los hablantes manchúes se comuniquen y creen.

(3) Comparación de la pronunciación escrita y la pronunciación hablada en manchú. En términos generales, el acento de los verbos manchúes recae en la penúltima sílaba, pero se producirán algunos cambios cuando se ingrese la palabra en la oración (como la terminación mbi que desaparece o muta en 'yemi' y 'mi'). La situación con palabras como los sustantivos es un poco más complicada. A veces el acento está al principio, a veces el acento está detrás y, a veces, el acento recae en la sílaba media, lo que hace que las vocales de las siguientes sílabas se caigan o se caigan. mutar, como: (zao), cuando se usa como "zao", el acento es "的", cuando se usa como "muy temprano", el acento es "uh" (pez), debido al énfasis en ma, la vocal "a" después de la sílaba "ha" se cae o muta. Se puede pronunciar "nimaga" (tenga en cuenta que la "ga" aquí es similar a la "'ra'" en el trino uvular alemán en lugar de "ga" en ka ga ha, o "nimeh"; Mahala (sombrero), pronunciado Al hablar, el acento está en "ha" o "distribuido uniformemente". Si se acelera la velocidad del habla, el acento recae en "ha", y el La "a" después de la sílaba "la" se cae o muta en "e". Por analogía, hay que tener en cuenta que la pronunciación de esta variante vocal nunca puede ser la misma que cuando se pronuncia sola, es decir, la ". él" en "nimahe" (similar al "'re'" en el trino uvular alemán) No se puede leer como "él" cuando se lee en voz alta. En cuanto a la pronunciación de otras palabras funcionales, como "IS", "DE" , "CI", etc., también cambian con diferentes contextos y diferentes estados de ánimo. Por ejemplo, cuando se usa como el sustantivo "nosotros" o la partícula modal "genebe", la pronunciación es más verdadera, y cuando se usa como un. verbo auxiliar, la pronunciación es más ligera, similar a "b" o "be". "的" se puede pronunciar como "T" o "的" en diferentes situaciones. La pronunciación de "palabra" generalmente permanece sin cambios, etc. En los ejemplos anteriores, parece difícil para los hablantes nativos de chino dominarlo por completo, pero no es un obstáculo para los hablantes nativos de manchú. Además, aprender manchú no es un obstáculo. Al leer, debes leerlo de acuerdo con la pronunciación estándar. como la palabra "Zhu" en mandarín. Aunque la pronunciación de "Zhu" en el dialecto de Beijing es "Zhu", también debes seguir la pronunciación estándar al leer, de lo contrario no habrá un estándar para el idioma, y ​​más aún. Es más, cuando los estudiantes dominan firmemente la pronunciación estándar del lenguaje escrito, la entrada y la pronunciación de las palabras ya no son barreras para el uso, porque esta llamada "diferencia" en sí misma nunca es insuperable. .

(4) El mismo significado se expresa de manera diferente en diferentes contextos. Aquí hay cuatro escenarios para ilustrar:

Supongamos que una persona va de compras a algún lugar y la recepcionista le pregunta cuándo. Si se cumple el propósito, Surehan puede decir "Miniere jiheng ge OCI aha beu daki Serejalin" (vine aquí a comprar esclavos);

B. Supongamos que algún día hace buen tiempo, Surehan planea ir de compras. puede decirle a su familia "Bigiya de gene Me Ilhauda Me Gai kise Me guounimahabi" (Quiero ir a la calle a comprar cosas);

c Supongamos que Surhan camina hacia la calle y ve a una persona ocupada. Se acercó al puesto y dijo: "Juwe Geng Ginfili Feise Gingle Me Buki" (Pésame dos kilogramos de ladrillos de oro). Cuando el dueño del puesto escuchó esto, casi se desmaya y supo que había venido un gran cliente. Estaba muy contento, pero la mercancía aún no estaba lista. Tuve que decirle a Su Ruihan: "Aguiyamjis 'hun Jai Mini Uba de Uda Me Jimbi" (espero que el Sr. Wang venga a comprarlo nuevamente por la noche);

Supongamos que Surehan quisiera Preparó un regalo de cumpleaños para su esposa y fue al mercado. Elija los productos adecuados en el centro comercial más grande del mundo.

Cuando caminó hacia el mostrador de joyería, encontró una deslumbrante variedad de joyas en el escaparate de vidrio y le dijo solemnemente al camarero: "Bi Ilan Shoroni cuke jai dui in Cifeleku pal tari beu daki Sembi" (Quiero comprar tres cestas de perlas y cuatro barriles de diamantes) ). Después de eso, el público sufrió un infarto.

En los últimos cuatro conjuntos de oraciones de ejemplo, el protagonista Surhan expresa el significado de "pensar, esperar, planificar y querer" en diferentes escenas, pero la gramática utilizada en cada oración es diferente. El "-ki sere jaln" en la primera oración enfatiza "por qué viniste"; el "-ki seme guunimahabi" en la segunda oración significa "el pensamiento o idea del tiempo presente continuo"; " en la tercera oración Es una declaración muy casual, similar a "Quiero 2 libras de huevos" en chino (lo mismo ocurre con las compras en mercados pequeños, la diferencia es solo la audacia del protagonista), lo que el dueño del puesto quiere expresar es "Mi deseo es que puedas volver"; "-ki sembi" en la cuarta oración es un uso muy formal, que indica la actitud clara del protagonista hacia las compras, pero también sabe que el comerciante está actualmente agotado. (demasiado caro), y el tiempo de entrega debe ser en algún momento en el futuro, así que use "-ki sembi".

Para los principiantes, sin duda es útil comprender los principios de la natación, pero se necesita más práctica para dominar las habilidades de natación. Los hablantes de manchú cuya lengua materna es el chino, deben romper con los obstinados hábitos de pronunciación chinos, superar obstáculos, dominar los fonemas manchúes, familiarizarse con los acentos manchúes y acostumbrarse a las expresiones manchúes; de lo contrario, nunca podrán deshacerse de la sombra de Chino.

En segundo lugar, la formación de palabras y la innovación del manchú.

Cualquier idioma maduro tiene dos características más importantes: debe haber una estricta regularidad en la estructura del idioma para que las personas puedan dominarlo y usarlo rápidamente. Esta es la segunda, en el vocabulario del idioma. Es necesario tener una fuerte capacidad de regeneración y un método único de formación de palabras para poder agregar continuamente nuevas palabras y enriquecer el vocabulario en el desarrollo y los cambios de la sociedad. Sólo así podrá estar lleno de vitalidad y vitalidad. De lo contrario, el idioma se deteriorará gradualmente y eventualmente desaparecerá. El manchú es un idioma muy desarrollado y maduro. En el proceso de desarrollo y evolución históricos, los hablantes manchúes respetan estrictamente sus reglas internas, utilizan los métodos únicos de formación de palabras manchúes para crear y absorber nuevas palabras y términos de acuerdo con su propio vocabulario, inyectar nueva vitalidad al manchú y así adaptarse constantemente. El desarrollo y los cambios de la sociedad.

Desde la perspectiva del proceso de desarrollo del manchú, al crear y absorber el vocabulario que necesitas, generalmente innovas de acuerdo con las reglas de combinaciones fonéticas armoniosas o abreviaturas. Pueden utilizar métodos para adjuntar varios componentes adicionales a las raíces manchúes para convertirlas en nuevas palabras, abreviar dos o más palabras en nuevas palabras y combinar dos o más palabras de acuerdo con ciertas reglas gramaticales. El método de combinar nuevas palabras (es decir, palabras compuestas). , frases), como

A. Bithe (libro) y el afijo si forman un nuevo sustantivo bithesi (escritor); el nuevo sustantivo usisi (granjero, granjero) está en usin (campo) está formado por añadiendo el afijo si al final; sejen (coche) se forma añadiendo el afijo si para formar un nuevo sustantivo sejesi (conductor, conductor); un nuevo término albasi (funcionario público, funcionario del gobierno) se forma añadiendo si a alban (); Oficial); Ara (haciendo) se agrega con el afijo si para formar un nuevo sustantivo arasi (autor, autor) y el afijo si forma un nuevo sustantivo uculesi (cantante) cuando se agrega Mafa (ancestro); el afijo ri En este momento, se formó un nuevo término mafari (antepasado).

Se agrega Honin (oveja) con el afijo ci para formar un nuevo sustantivo honici (piel de oveja pato pera (carne) con el afijo carnicero para formar un nuevo sustantivo pato pera conejo (hombre gordo); con el afijo kuu para formar un nuevo sustantivo tonikuu (tablero de ajedrez)); efin (juego) más el sufijo ku forma un nuevo sustantivo efiku (broma) y gan forman un nuevo sustantivo jasigan (letra); ) más el afijo gan forma un nuevo sustantivo guunigan (insight); Taka (cognición) agrega el afijo su para formar un nuevo sustantivo takasu (nivel cognitivo) y el afijo su forman un nuevo sustantivo ejesu (memoria); Fali (hacer amigos) añade el afijo pulgada para formar un nuevo sustantivo falicun (Solidaridad), etc.

B.aga (lluvia) y el afijo mbi forman un nuevo verbo agambi (lluvia); el nuevo verbo edumbi se forma cuando se añade el afijo mbi a edun (viento); to tolon, se forma un nuevo verbo tolombi. Cuando se agrega yasa (ojo) a lambi, se forma un nuevo verbo yasalambi (elegante) con el afijo lembi adjunto a edun (viento), se forma un nuevo verbo edulembi (golpe) Okto (medicina) y se forma el afijo lombi; un nuevo verbo oktolombi (veneno); el nuevo verbo ilhanambi (florecer) se forma añadiendo el afijo nambi a Ilha (flor); cuando se añade la palabra "hergen" con el afijo nembi, se forma un nuevo verbo "hergenmbi". Con el sufijo shambi adjunto a ahuun (hermano mayor), se formó un nuevo verbo ahuushambi (considerado hermano mayor). El afijo "Danbi" se añade a "Li Ji" para formar un nuevo verbo "Geely Danbi". Ceku (columpio) y el afijo dembi forman un nuevo verbo cekudembi (columpio) Haha (hombre) y el afijo rdambi forman un nuevo verbo hahardambi (un niño ha madurado Haha (mujer) y el afijo rdembi forman un nuevo verbo heherdembi); (una niña ha madurado); cuando se agrega amba (grande) con el afijo rambi, se forma un nuevo verbo ambarambi (grande) cuando se agrega He'e (malo) con el afijo rembi, un nuevo verbo eherembi (malo) se forma, etcétera.

C. Gidambi (presión) se agrega con el afijo shambi para formar un nuevo verbo gidashambi (opresión) se agrega con el afijo shambi para formar un nuevo verbo algishambi (propaganda); se agrega la palabra icembi (nuevo) Con el afijo lembi, se forma un nuevo verbo icele mbi (actualizar) se agrega con el afijo cambi, formando un nuevo verbo omicambi (***beber); ) se acompaña con el afijo cembi, formando un nuevo verbo eficembi (Es broma, se agrega Bayambi (hacerse rico) con el afijo dambi para formar un nuevo verbo bayambi (hacerse rico) con el afijo tambi; para formar un nuevo verbo se añade un ambi (empujar) (amarillo) con el afijo combi para formar un nuevo verbo Sorombi (Vergüenza Jafatambi (agarrar) y el afijo tambi forman un nuevo verbo jafatambi (moderación); golpear) y el afijo tembi forman un nuevo verbo tuksitembi (golpe violento Fehumbi (pisotear) y el afijo tembi forman un nuevo verbo fehutembi (pisotear) se añade con el afijo ndembi para formar un nuevo verbo ekiyendembi (); reducción Bolgombi (limpiar) se agrega con el afijo mimbi para formar un nuevo verbo bolgommbi (rápido) se agrega con el afijo cambi para formar un nuevo verbo hiracambi (hacer palanca); espera un momento.

D. Morin (caballo) se añade con el sufijo ngga para formar un nuevo adjetivo Morningga (caballo) se añade con el sufijo ngga para formar un nuevo adjetivo bailing ga (En); después de gosin (benevolencia) Con el sufijo ngga, se forma un nuevo adjetivo goingga (benevolencia). Kubunge (algodón) añade el sufijo ngge para formar un nuevo adjetivo kubunge (algodón); Elden (ligero) añade el sufijo ngge para formar un nuevo adjetivo eldengge (ligero)

Añadir el sufijo; ngge forma un nuevo adjetivo erdemungge (virtuoso); Orho (hierba) y el sufijo nggo forman un nuevo adjetivo orhonggo (hierba); añadiendo el sufijo nggo a doro forma un nuevo adjetivo dorongo. Agregar el sufijo nggo a horon forma un nuevo adjetivo horonggo. Kirimbi (tolerancia) se agrega con el afijo ba para formar un nuevo adjetivo kiriba (tolerancia) se agrega con el afijo ba para formar un nuevo adjetivo olhoba (cuidadoso) se agrega con el afijo be); para formar un nuevo adjetivo kicebe (diligencia); se agrega Serembi (descubrimiento) con el afijo be para formar un nuevo adjetivo serebe (vigilancia) se agrega Ulhimbi (comprensión) con el afijo su para formar un nuevo adjetivo ulhisu (Ruimin); Jilambi (bondad) se agrega con el afijo cuka para formar un nuevo adjetivo jilacuka (compasión); Seyembi (odio) más el afijo cuke forman un nuevo adjetivo seyecuke (odio), y así sucesivamente.

La abreviatura es un método de formación de palabras utilizado por los manchúes de la dinastía Qing, y también es una regla de formación de palabras que sigue siendo utilizada por la gente contemporánea. La abreviatura se refiere al principio de acortar dos o más palabras en una nueva palabra. La regla es: tomar la raíz de la primera palabra, o la primera sílaba de la primera palabra como parte principal de la nueva palabra, y luego tomar la última sílaba de la segunda palabra, o las dos últimas sílabas de la segunda palabra como la parte principal de la nueva palabra. La parte auxiliar del nuevo carácter se escribe al lado de la parte principal del nuevo carácter para formar el nuevo carácter. Como se muestra a continuación:

1. Los sustantivos y los sustantivos se abrevian a palabras nuevas.

Handu Village (Yangge), manchú, es la abreviatura de Handu Village. Entre ellos, la raíz del primer sustantivo Handu (metro) es Handu, que es la parte principal de la nueva palabra, mientras que la última sílaba del segundo sustantivo ucun (Canción) es pulgada, que es la parte auxiliar de la nueva palabra. . Cuando los dos se combinan, se puede formar la palabra Handu Village. La palabra manchú mukelu (cebolla de agua) se abrevia de muke i elu. Entre ellos, la raíz del sustantivo muke (agua) es muke, que es la parte principal de la nueva palabra, y la última sílaba del sustantivo elu es lu, que es la parte auxiliar de la nueva palabra. Si las dos palabras se unen, se convierte en la palabra mukelu (cebolla de agua); la palabra fergetun se abrevia de ferge i tetun; La raíz del sustantivo ferge (pulgar) es ferge, que es la parte principal de la nueva palabra, mientras que la última sílaba del sustantivo tetun (dispositivo) es tun, que es la parte auxiliar de la nueva palabra. Si los dos están conectados entre sí, se le puede llamar fergetun (dedo de llave inglesa). Estas nuevas palabras incluyen Shutacin (literatura), escrita a partir de shu (literatura) y tacin (aprendizaje (cultura) es una combinación de Shu (cultura) y Wen (cultura) es una combinación de Shu (texto); y tu Como la combinación de (teoría); "civilización" es una combinación del sustantivo "wen" y el adjetivo "civilización" Mafagurun (patria) es la combinación de Mafa (ancestro) y Gurun (país); Zhou) se compone de barun (semana, ciclo) e inenggi (día, día); Irgejen (democracia) es la abreviatura de ejen (ciudadano) I (dueño) es la abreviatura de urgun (festival) e inenggi; (día, día) Bodocin (aritmética) es una abreviatura del verbo formal bodoro (cálculo) y el sustantivo tacin (aprendizaje) es la abreviatura de katun (salud y fuerza) y urebun (entrenamiento); También están jalamdan (sílaba), gebsun (sustantivo), orolosun (pronombre), ilhisu (adverbio), aisilasun (partícula), holbosun (conjunción), kemnesun (cuantificador), etc.

En segundo lugar, los verbos y sustantivos se abrevian para formar nuevas palabras. La palabra manchú yarusun (introducción) es una abreviatura de yarure gisun. Entre ellos, la raíz del verbo morfológico yarure es yaru, que es la parte principal de la nueva palabra, mientras que la última sílaba del sustantivo gisun (lengua) es sun, que es la parte auxiliar de la nueva palabra. Si los dos están conectados, puede convertirse en yarusun (introducción); Dekdenggi (slick) es la abreviatura de dekdere nimenggi. Entre ellos, la raíz del verbo morfológico dekdere (flotante) es dekde, que es la parte principal de la nueva palabra, mientras que la última sílaba del sustantivo nimenggi (aceite) y la última consonante de la sílaba anterior son nggi, que es la parte auxiliar de la nueva palabra. Si las dos palabras están conectadas, se puede formar la nueva palabra dekdenggi (flotante). La palabra "miao" es una abreviatura de "fusure fursun". Entre ellos, la primera sílaba del verbo morfológico fusure es fu, que es la parte principal de la nueva palabra, mientras que la última sílaba del sustantivo arsun (plántula) y la última consonante de la sílaba anterior es rsun, que es el auxiliar. parte de la nueva palabra. Si están conectados entre sí, se les puede llamar fursun (plántula). Además, se pueden formar nuevas palabras a partir de la abreviatura de adjetivos y sustantivos, como teksilgan, que se abrevia de teksin jilgan. Entre ellos, la raíz del adjetivo teksin (ordenado) es teksin, que es la parte principal de la nueva palabra, mientras que la última sílaba del sustantivo jilgan (sonido) y la consonante al final de la sílaba anterior son las partes auxiliares. de la nueva palabra. Si los conectas, puedes llamar la palabra teksilgan.

Asimismo, deyeton (avión) es una abreviatura de deyere (vuelo) y tuton (instrumento); Aramtucibusu (producto) es una abreviatura de arame (producción), tucibuhe (producción) y jakasu (bienes) es la abreviatura; de sukdun i sejen; Ulin i da (capitalista) es la abreviatura de ulinida; Ashshasu (animal) es la abreviatura de ashshara jaka (gerente) es la abreviatura de kadalame icihiyara más el sufijo si;金木i adali urse; Banjibusi (editor) se abrevia de banjibu (editor) con el sufijo si; Weilesi (trabajador) se abrevia de weilen (trabajo) más el sufijo si (estudiante) se abrevia de taci; (ciencia) con el sufijo si, y así sucesivamente.

En resumen, el manchú es una lengua muy madura, sin importar cuál sea el proceso de desarrollo histórico, sin importar cuán grandes sean los cambios sociales, sin importar las palabras que deban ser absorbidas, sin importar cuán difíciles sean las dificultades. Las condiciones externas permanecen, su vitalidad interna no se debilitará y sus leyes inherentes no serán destruidas hasta su esencia, a menos que sus usuarios dejen de usarlo activa o pasivamente, lo que ralentizará su desarrollo. Sin embargo, una vez que un día se reactive, esta tenaz vitalidad será rejuvenecida y vitalizada, porque todas las regulaciones internas se formaron en el pasado y siempre existen en todas las etapas de su curso de vida.

En tercer lugar, sobre la traducción manchú y la cultura manchú

Algunas personas dicen que la traducción no es una tarea fácil, mientras que otras dicen que la traducción es un arte, un arte del lenguaje. Estamos hablando aquí de una traducción con un nivel considerable. No significa que la conversión entre dos idiomas diferentes sea extremadamente difícil, porque siempre que comprendamos con precisión el significado de palabras específicas, dominemos completamente la aplicación de una gramática específica y Estandarizar libremente y lograr una traducción adecuada de la noche a la mañana. Para los estudiantes manchúes que son hablantes nativos de chino, una comprensión profunda de la gramática y el vocabulario manchú es absolutamente necesaria; de lo contrario, los errores son inevitables. Por ejemplo, cuando encontramos una palabra manchú con múltiples significados, si solo la entendemos en un sentido estricto, nuestra comprensión de la oración completa definitivamente estará sesgada. Por ejemplo, "si tere jaka be bahafi inu elerakuu" (no estás satisfecho con conseguir esa cosa), donde "elerakuu" significa "no es suficiente, no está satisfecho", en lugar de negar el anterior "bahambi" (obtener). : " Ama I Gucu I baru Eni Ye hendu me Mini Eigei Yasaidolo Tuwaha Semele Akuu Juwe Hehebi” (Mi madre le dijo al amigo de mi padre que hay dos mujeres a los ojos de mi marido y que nunca son suficientes). Sería un gran error entender aquí "Tuvaha Semele Aku" como "un uso negativo especial que no se puede ver ni ver". Además de analizar el significado de las palabras, cuando se encuentre con algunas de las llamadas "oraciones difíciles", primero debe comenzar con la gramática, encontrar la cláusula principal, averiguar cuál es su sujeto, cuál es su predicado, qué componentes la modifican y luego encontrar la cláusula subordinada. Si hay alguna omisión, averigüe qué falta y la relación entre el sujeto y la cláusula. Después de tal desmantelamiento, incluso las oraciones "complejas" pueden entenderse fácilmente.

Además, cuando el manchú traduce o absorbe frases extranjeras, primero debe explorar su propio uso inherente, porque sólo de esta manera puede ajustarse a las leyes inherentes del manchú y mantener mejor las características de su propia estructura lingüística. . Por ejemplo:

jugu un I da lbade boo Araciilan Aniya shanggaraku (Construcción de una casa al borde de la carretera, fallida durante tres años) es una palabra manchú que se usa para describir las opiniones o planes de uno que se ven afectados o interferidos por otros. Como resultado, muchas personas no logran nada. (En chino significa "construir una casa, pensar en formas de hacer planes").

Otro ejemplo es doko juguun deri yabuhai, doko yali wajiha (la carne en el interior de ambas piernas se desgasta para tomar un atajo), suhe be efulefi suifun arambi (destruir el hacha para hacer un punzón), etc. "la ganancia no vale la pena perderla" y "la pérdida es grande para una pequeña ganancia", "derribar el muro este para compensar el muro oeste", "derribar el muro este para compensar el". muro oeste", y los significados chinos como belgei gese erdemu beye de tusa (pequeñas habilidades como las partículas también son buenas para ti), cecikei fiyoo, todos le dicen a la gente, No importa cuán pequeñas sean las habilidades, no importa cuán pequeño sea el poder, todos son útiles. Otro ejemplo es Erihe de inuerdemubi wak shan de inuwalibi (La perla tiene virtud, la rana tiene habilidad), que advierte a la gente que no juzgue a las personas por su apariencia en la vida social. Otro ejemplo es aga de usihihe Niyalma Silenggi de Geler akou, lo que significa que las personas que han pasado por dificultades o por fuertes vientos y olas generalmente no temen las pequeñas dificultades y contratiempos. Otro ejemplo es hing sere haha ​​hada de hafumbi, que tiene el significado chino de "donde hay voluntad, hay un camino" y "nada es difícil en el mundo, sólo aquellos que están decididos". Otro ejemplo es Beyei Uncehen Beye Gedumbi, que en chino significa "dispararse en el pie", etc. Estas frases, proverbios y canciones de jerga se originan en la cultura y la vida manchú y reflejan el carácter manchú. No solo son populares, vívidos y vívidos, sino que también tienen fuertes connotaciones culturales manchúes y también riman entre sí. Sus entonaciones son armoniosas y hermosas, y son agradables de leer, llenas de encanto, ricas en significado e infinitamente memorables.

En resumen, la lengua manchú transmite la historia y la cultura del pueblo manchú. Si están completamente separados de la nación, entonces cualquier llamado espíritu manchú, cualquier llamada cultura manchú, cualquier llamada literatura manchú, cualquier llamado escritor manchú, excepto el título "manchú", ellos y ellos no pueden tener el más mínimo elemento manchú. Es imposible que ninguno de ellos tenga la mínima conciencia manchú, especialmente este último. Esos cabrones que buscan ganancias bajo la bandera de la dinastía manchú Qing definitivamente serán desechados después de que descubran la verdad.