La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - ¿Qué versión de "La riqueza de las naciones" está mejor traducida?

¿Qué versión de "La riqueza de las naciones" está mejor traducida?

La versión de Yan Fu es más adecuada para aprender.

"Fu Yuan" es el título de la primera traducción de "La riqueza de las naciones" (1776) del traductor chino, economista y filósofo escocés Yan Fu (Adam Smith, 1723-1790). La traducción al chino moderno debería ser "La riqueza de las naciones: un estudio sobre las causas y la naturaleza de la riqueza de las naciones".

La primera edición de la traducción de 1930 de Guo Dali y Wang Yanan se llamó "La riqueza de las naciones", que era la versión original de la edición de 2009 de "La riqueza de las naciones". Cuando se volvió a publicar en 1972, pasó a llamarse "Investigación sobre la naturaleza y las causas de la riqueza nacional".

También Sun Shanchun y Li, China Overseas Chinese Publishing House.

Grupo editorial Yang Jinnian Shaanxi, Editorial del Pueblo de Shaanxi.

Editorial del Pueblo de Jiangsu, Grupo Editorial y Medios Hu Changming Phoenix.

Xie y la editorial de compilación y compilación central

Wang Xun, Ji Fei, etc. Prensa de la Universidad de Tsinghua.

Wen, Mou Shanji, Xie Shixin Wuhan University Press

Guo Dali, Commercial Press

La versión de Xie es más popular.