¿Cuáles son las teorías skopos de la traducción de inglés comercial?
La traducción no es un proceso de conversión de código, sino una forma específica de acción humana. Cada acción tiene un propósito, por eso la traducción se rige por el propósito. Antes de iniciar cualquier acción de traducción, primero debes entender cuál es el propósito, de lo contrario no se podrá realizar la traducción. Ése es el principio de finalidad de la traducción. Además del principio de teleología, existen otros dos principios importantes de teleología, a saber, el principio de coherencia y el principio de fidelidad. El principio de coherencia significa que debe cumplir los criterios de coherencia intralingüística. El principio de fidelidad significa que debe existir coherencia interlingüística entre la traducción y el texto original.
Datos ampliados:
Notas:
El modelo de enseñanza de la traducción de inglés comercial en la mayoría de las universidades de mi país sigue siendo un modelo ascendente. Este modelo de enseñanza es relativamente rígido y solo enseña puntos de conocimiento. La aplicación en la enseñanza del inglés de negocios se refleja en la extensión del profesor desde la explicación de los puntos de conocimiento de las subunidades, como palabras y letras, hasta la enseñanza básica de conocimientos como la gramática y la traducción. Las actividades docentes de los profesores se centran más en enseñar métodos básicos de traducción y estrategias de aprendizaje. Como resultado, los estudiantes no pueden dominar la semántica y el contexto de la traducción de manera competente, y es difícil mejorar de manera efectiva su práctica de traducción y sus habilidades de aplicación.
La enseñanza de la traducción de inglés comercial desde la perspectiva de la teoría funcional del skopos requiere cultivar la teoría de orientación de la traducción a nivel macro de los estudiantes para que el traductor pueda comprender completamente el propósito de la traducción del cliente, comprender completamente las diferencias interculturales y, en última instancia, darse cuenta. la traducción del idioma de origen y el idioma de destino sin problemas. El inglés de negocios es una materia altamente profesional y práctica, que a menudo requiere que los estudiantes dominen puntos de conocimiento en el proceso de solicitud real.
Enciclopedia Baidu-Teleología