La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Oye, ¿qué se dice en chino clásico?

Oye, ¿qué se dice en chino clásico?

1. Lian Po fue un excelente general bajo el mando de Zhao.

En el año 16 de Zhao Huiwen, Lian Po fue nombrado general Zhao, atacó a Qi, derrotó al ejército de Qi, capturó a Jin Yang y fue nombrado Shangqing. Por lo tanto, Lian Po es conocido por su valentía y buenas habilidades de lucha.

Lin Xiangru, natural de Zhao, fue invitado de Miao Xian, el líder de los eunucos de Zhao. Cuando Zhao Huiwen se convirtió en rey, el Estado de Zhao obtuvo la armonía del Estado de Chu.

Cuando Qin se enteró de esto, escribió una carta diciendo que estaba dispuesto a ceder quince ciudades a Zhao y pidió un regalo de compromiso. El rey Zhao discutió con el general Lian Po y muchos ministros: quería darle esta gema a Qin, pero tenía miedo de no obtener la ciudad de Qin y ser engañado en vano. No quería dársela, pero estaba preocupado; que Chi llamaría.

No puedo decidirme. Intenté encontrar a alguien a quien enviar para responderle a Qin, pero no pude encontrar ninguno. Miao Xian, el líder de los eunucos, dijo: "Mi criado Lin Xiangru puede ser un enviado especial".

Wang Zhao preguntó: "¿Cómo sabes que puede ser un enviado especial?" respondió: "He cometido crímenes antes. Estaba planeando huir al estado de Yan. Mi portero Lin Xiangru me detuvo y me dijo: "¿Cómo sabes que el príncipe Yan Xi te acogerá?" Le dije que había seguido las instrucciones. El rey saludó al príncipe en la frontera, y el príncipe tomó mi mano en privado y dijo: "Estoy dispuesto". Llegué a conocerlo, así que planeé ir a buscarlo.

Lin Xiangru dijo. Yo: "Ahora que el estado de Zhao es fuerte y débil, y el rey Zhao te favorece, el rey Yan quiere hacerte amigo. Ahora estás huyendo de Zhao a Yan. El rey de Yan le tiene miedo". En este caso, el príncipe no se atreverá a recibirte, pero te atará y te enviará de regreso a Zhao.

Por qué no muestras tu pecho y tus brazos, recostado sobre el. Hacha y confesando mis pecados, pude obtener el perdón del rey Zhao. Seguí su consejo y, afortunadamente, el rey me perdonó.

En privado pensé que Lin Xiangru era un hombre valiente e ingenioso, por lo que debería hacerlo. poder ir al extranjero. El rey Zhao llamó a Lin Xiangru y le preguntó: "El rey de Qin quiere intercambiar quince ciudades por mi tesoro. ¿Puedo dárselo? Lin Xiangru dijo: "Qin Qiang y Zhao Ruo no tienen más remedio que aceptar su solicitud". "

Wang Zhao dijo: "¿Qué pasa si tomas mi tesoro y no me das la ciudad? Lin Xiangru dijo: "El rey de Qin cambió la ciudad por jade, pero Zhao se negó, y fue Zhao quien sufrió la pérdida; Zhao se la dio a Qin Bi, pero no se la devolvió". Fue Qin quien se equivocó. Comparando estas dos contramedidas, preferiría aceptar la solicitud de Qin y dejar que él asumiera la responsabilidad de la pérdida. "

Wang Zhao preguntó: "¿A quién se puede enviar? Lin Xiangru respondió: "Si Su Majestad no puede encontrar a nadie, quiero ir a Qin con He Shibi". La ciudad fue entregada a Zhao y Bi quedó en Qin. Si la ciudad no es entregada a Zhao, prometo traer a He Shibi de regreso a Zhao intacto. ”

El Rey de Zhao envió a Lin Xiangru a tomar a Cui Xixing y entró en el Estado de Qin. El Rey de Qin se sentó en el Palacio Zhang Taiyan para darle la bienvenida a Lin Xiangru.

Lin Xiangru sostuvo. el Heshi Bi y se lo presentó al Rey de Qin. El Rey de Qin estaba muy feliz. Le entregó su color a sus concubinas y asistentes, y todos los funcionarios aclamaron "Viva eso". El rey Qin no tenía intención de otorgarle la ciudad a Zhao, Lin Xiangru dio un paso adelante y dijo: "Hay algo mal con la muralla de la ciudad. Por favor déjame mostrárselo al rey. "El Rey de Qin le entregó He's Bi a Lin Xiangru.

Lin Xiangru retrocedió unos pasos y se paró con la espalda contra el pilar, enojado y erguido, como si quisiera abrocharse el sombrero. Dijo al Rey de Qin Dijo: "Su Majestad quería obtener esta gema, por lo que le escribió una carta al Rey Zhao. El rey de Zhao convocó a todos sus ministros para discutir y dijo: "Qin es codicioso y confía en su fuerza para intentar defraudar dinero con falsas promesas. Me temo que la ciudad de Zhao no podrá compensar".

No planeo darle el jade a Qin He He. Sin embargo, no creo que las interacciones entre civiles se engañen entre sí, ¡y mucho menos las interacciones entre grandes potencias! Y debido a un trozo de jade, el poderoso estado de Qin estaba descontento, y no debería serlo.

Así que el rey Zhao ayunó durante cinco días y me envió a proteger Hebi, rendir homenaje a la corte y presentar personalmente mis credenciales. ¿Por qué es esto? Para respetar el prestigio de un gran país.

Ahora que llegué a Qin, el rey me recibió en el palacio del general con una etiqueta muy arrogante. Después de obtener este jade, se lo pasé a mis concubinas para que se burlaran de mí. Vi que el rey no tenía intención de compensar a Zhao Wucheng, así que lo retiré.

¡El rey debe perseguirme, y mi cabeza será estrellada contra un pilar con una espina! Lin Xiangru tomó el Heshi Bi, miró de reojo al pilar y estaba a punto de golpearlo contra el pilar.

El rey de Qin temía aplastar a He's Bi, por lo que se disculpó con tacto y le rogó firmemente que no aplastara a He's Bi. También convocó a los funcionarios responsables para que miraran el mapa y señaló que habría quince ciudades de aquí para allá. incluido en el Reino Zhao.

Lin Xiangru se dio cuenta de que el rey Qin acababa de fingir hacer trampa y le dio la ciudad a Zhao, y no pudo conseguirla, por lo que le dijo al rey Qin: "Él es Bi, es un tesoro universalmente reconocido. El rey Zhao tiene miedo y no se atreve a regalarlo". Después de que el rey Zhao lo envió, ayunó durante cinco días.

Ahora el rey también debería ayunar durante cinco días y organizar una ceremonia de "nueve invitados" en Después de todo, no podía arrestar a nadie en tales circunstancias, por lo que aceptó ayunar durante cinco días y colocó a Lin Xiangru en el hotel Guangcheng.

Lin Xiangru esperaba que, aunque el rey Qin prometiera ayunar, definitivamente rompería su promesa y no compensaría a Zhao Chengchi, por lo que pidió a su séquito que se pusiera un paño tosco, llevara el trozo de jade y escapara del callejón, y enviarlo de regreso a Zhao. Después de que el rey Qin ayunara durante cinco días, celebró una ceremonia de "Nueve invitados" en la corte e invitó a Lin Xiangru, el enviado de Zhao.

Después de que llegó Lin Xiangru, le dijo al rey de Qin: "Desde el duque Mugong de Qin, ninguno de los más de 20 monarcas de Qin ha cumplido su promesa. Tenía mucho miedo de ser engañado por el Rey, y sentí pena por Zhao, así que envié a alguien. Toma el jade y ve a Zhao. Además, Qin es fuerte y Zhao es débil. Si el rey envía un pequeño enviado a Zhao, Zhao. Enviará inmediatamente a alguien para tomar la muralla de la ciudad, primero cortará quince ciudades al Estado de Zhao. ¿Cómo se atreve el Estado de Zhao a ofender al rey al proteger el muro? /p>

Espero que el rey y sus ministros sean castigados. Discutamos este asunto detenidamente". El rey Qin y sus ministros se miraron y esbozaron una sonrisa impotente.

Algunos asistentes querían sacar a Lin Xiangru de la cancha y ocuparse del asunto. El rey de Qin dijo: "Si matas a Lin Xiangru ahora, después de todo no obtendrás el premio de la paz. Al contrario, romperás las relaciones amistosas entre Qin y Zhao.

Aprovecha esta oportunidad para trátelo bien y déjelo regresar a Zhao. ¿Engañará el rey Zhao a Qin debido a un trozo de jade? Finalmente se reunió con Lin Xiangru en la corte, completó la ceremonia de reunión y lo envió de regreso a Zhao.

Después de que Lin Xiangru regresó al país, el rey Zhao pensó que era un médico capaz. Cuando fue enviado a los estados vasallos, fue nombrado médico y no fue humillado. Después de eso, el estado de Qin no le dio a Zhao Guocheng y el estado de Zhao no le dio a Cai Maocheng.

2. Método de traducción al chino clásico. Métodos básicos: traducción literal y traducción libre.

Existen dos métodos básicos de traducción al chino clásico: la traducción literal y la traducción libre. La llamada traducción literal se refiere a la traducción palabra por palabra del texto original utilizando palabras chinas modernas, de modo que las palabras de contenido y las palabras funcionales sean lo más opuestas posible. La ventaja de la traducción literal es la implementación de cada palabra; su desventaja es que a veces las oraciones traducidas son difíciles de entender y el idioma no es lo suficientemente fluido. La llamada traducción libre consiste en traducir de acuerdo con el significado de la oración, lo más cerca posible del significado original, y la oración cuida el significado original tanto como sea posible. La traducción libre tiene cierto grado de flexibilidad. Se pueden agregar o eliminar palabras, se puede cambiar la posición de las palabras y también se puede cambiar el patrón de la oración. La ventaja de la traducción gratuita es que el texto es coherente y la traducción se ajusta a los hábitos de expresión de los idiomas modernos, lo que la hace fluida, fluida y fácil de entender. La desventaja es que a veces el texto original no se puede reproducir palabra por palabra. Estos dos métodos de traducción deben basarse en la traducción literal y complementarse con la traducción libre.

2. Métodos específicos: retener, eliminar, complementar, modificar, ajustar y modificar.

"Quedarse" significa permanecer. Las palabras con el mismo significado antiguo y moderno, así como nombres antiguos como nombres de personas, lugares, cosas, nombres oficiales, nombres de países, nombres de años, unidades de medida, etc., pueden permanecer sin cambios durante la traducción.

"Eliminar" significa eliminación. Elimine las palabras funcionales en chino clásico que no requieren traducción. Por ejemplo, "Pei Gongshen Fan Kuaiye" - Fan Kuai, el guardaespaldas de Pei Gong. "Esto también es" es una partícula final y no se traduce.

"Suplemento" significa complementar. (1) Cambiar palabras monosilábicas por palabras bisilábicas; (2) Completar los componentes omitidos en las oraciones omitidas (3) Completar las oraciones omitidas. Nota: Utilice paréntesis para completar los componentes u oraciones omitidos.

"Cambiar" significa sustitución. Reemplace las palabras antiguas con palabras modernas. Por ejemplo, reemplaza "I, Yu, Yu" por "I" y reemplaza "二, 如" por "tú".

"Ajustar" es ajustar. Ajuste las oraciones invertidas del chino antiguo a los patrones de oraciones del chino moderno. Al traducir oraciones de inversión de sujeto-predicado, oraciones de preposición-objeto, oraciones de posposición de preposición-objeto y oraciones de posposición de atributos, generalmente es necesario ajustar el orden de las palabras para ajustarse a los hábitos de expresión chinos modernos.

"Cambio" significa flexibilidad.

Sobre la base de la fidelidad al texto original, las palabras relevantes son vívidas y vívidas. Si "las olas están en calma", se puede convertir en "el lago está en calma".

Fórmula de traducción al chino antiguo

La traducción del chino antiguo tiene su propio orden. Primero puedes leer el artículo completo para captar la idea principal.

Comprenda primero el tema, recopile información, desde párrafos hasta oraciones, desde cláusulas hasta palabras,

Comprenda todo, sea claro y organizado, y tenga cuidado al tratar con oraciones difíciles.

Cuida el párrafo anterior, conéctalo con la siguiente oración, piensa detenidamente, descubre el tono,

Esfuérzate por ser razonable, razonable y estrechamente relacionado.

Si se omite, complete el significado original y agregue corchetes para indicar ganancia.

No existe traducción para los nombres de personas y lugares. Según la convención, "yo" y "Yu" me pertenecen, y "er" y "tú" te pertenecen a ti. Omitir la inversión es una regla.

Las palabras de contenido y las palabras funcionales varían de una oración a otra a medida que se interpreta el texto para sensibilizar el sentido del lenguaje.

Después de la traducción, asegúrese de comparar las oraciones cuidadosamente para comprender el tono.

Las frases son suaves, y luego no están escritas.