Mi hermana tiene una licenciatura en comercio internacional y solo tiene CET-4 en inglés. Ahora tiene muchas ganas de aprender interpretación simultánea por su cuenta.
1. Si sólo has superado el nivel 4, debe haber un problema con el vocabulario. Primero memorice palabras CET-6, luego comience a memorizar palabras TOEFL e IELTS, luego GMAT y GRE. Preste atención a la acumulación de palabras temáticas, como medicina, geografía y biología. .
2. Dictado. Puntos clave. ¡Es muy difícil, debes perseverar! ! Vaya al siguiente software de repetición para practicar el dictado y luego complételo comparándolo con el texto original.
3. Sigue el libro. No importa qué material utilice, debe lograr la misma velocidad y tono al hablar que el hablante.
4. Sigue practicando. Cuando ves inglés, reflejas chino y viceversa. También existe un método más pervertido: cuando miras una película en DVD, reproduce los subtítulos, y cuando solo hay subtítulos en chino, habla inglés inmediatamente y viceversa. Esto puede tardar hasta media hora, de lo contrario te volverás loco.
5. Mejora tus habilidades. Una vez que empiezas a aprender, no hay fin. Debes dedicar una cierta cantidad de tiempo a esto todos los días, sin importar cuán cansado u ocupado estés. Leer los últimos informes todos los días es imprescindible. La interpretación simultánea te convertirá en una enciclopedia, pero no requiere que tengas ningún conocimiento profesional específico, pero deberías poder traducir todo ~ ~