La puesta de sol es brillante y se espera que los iraquíes entren en Malasia. ¿Qué significa esta frase?
Esta flor es muy frágil. En "El cuento de Genji", cuando se lo entregaron a Genji, lo sostenía un fan. En el abanico está escrita la canción "El atardecer brilla, la bella dama está de pie sobre el caballo". El nombre Hikoki proviene de esto. La respuesta de Genji a Hikoki fue: "Al atardecer al otro lado de la montaña, ¿sé que es Hikoki desde lejos?"
En el antiguo Japón, las mujeres básicamente no tenían nombre. Sus nombres a menudo se basan en un poema, un lugar donde vivieron, un paisaje o un evento en el que conocieron por primera vez a un hombre, como este Xiyan, a quien una vez llamaron "Largo Verano". En el grueso "El cuento de Genji", sólo la hija de Xiyan tiene un nombre bastante formal: Fujiwara Liu Lijun.
El cuento de Genji tiene dos versiones famosas en la familia lingüística china. Esta es la traducción de Feng Zikai y la otra es la traducción del provincial Lin de Taiwán. Estas dos frases son iguales. La traducción de Lin es:
Mujer: El rocío blanco es hermoso y la fragancia de las flores se debe a la luz del agua. Es dudoso que la gente sea sentimental.
Masculino: El atardecer es fragante y fragante, y el anochecer es siempre brumoso. ¿Cómo puedo vislumbrar mi verdadero rostro?
Se puede entender aproximadamente como:
(Mujer) Las flores de calabaza con gotas de rocío bajo la puesta de sol son particularmente hermosas. Creo que la persona que extraño ha llegado.
(Hombre) Se acerca el anochecer, pero no puedo ver con claridad a primera vista. ¿Cómo sabes que soy a quien estás esperando?
En otras palabras, utilizó la excusa de estar demasiado oscuro para entrar a la habitación y encontrarse con la mujer.