La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - ¿De qué institución de examen de ingreso de posgrado proviene Tang Jing Translation?

¿De qué institución de examen de ingreso de posgrado proviene Tang Jing Translation?

New Oriental Merited Teacher, ex profesora de la Escuela de Lenguas Extranjeras del Instituto Tecnológico de Beijing, se desempeñó como asistente especial del Sr. Yu durante un año.

Tang Jing: nuevo maestro oriental meritorio, presidente de la agencia de traducción Siyada, ex profesor de la Escuela de Lenguas Extranjeras del Instituto de Tecnología de Beijing. Maestría en Lengua y Literatura Inglesas, con principal dirección de investigación en teoría y práctica de la traducción.

Tiene una amplia experiencia en la enseñanza de inglés universitario e inglés profesional, y es bueno en la práctica de la traducción. Trabajó en New Oriental durante casi quince años. Sus principales trabajos incluyen: "Nueva serie de traducción de libros bilingües orientales" y "Método de traducción combinada y dividida en inglés para graduados".

Este libro es la esencia de los muchos años de experiencia de Tang Jing en la enseñanza de la traducción para exámenes de ingreso de posgrado. Está dividido en cinco capítulos:

El primer capítulo presenta problemas de traducción y análisis de dificultades. , revisar estrategias, etc. Ayudarle a comprender mejor la dificultad de las preguntas y controlar el ritmo de aprendizaje.

El capítulo 2 explica las técnicas de traducción. El autor utiliza su modelo de traducción original de "ajuste de palabras y ajuste de orden" para ayudarlo a pasar de una "traducción palabra por palabra" a una traducción fluida.

El Capítulo 3 selecciona 25 preguntas de entrenamiento de oraciones largas y difíciles. Cada oración alcanza la alta dificultad de traducción al inglés para el examen de ingreso de posgrado, lo que lo ayudará a mejorar su nivel de traducción y sentirse más cómodo en la sala de exámenes formales. .

El Capítulo 4 explica las preguntas de traducción al inglés del examen de ingreso de posgrado (2) en detalle oración por oración. Este libro no solo proporciona hermosas traducciones, sino que también enseña ideas de traducción palabra por palabra, lo que realmente es enseñar a la gente a pescar.

El capítulo 5 proporciona 9 conjuntos de preguntas de prueba de simulación homólogas, todas ellas del resto del artículo fuente. El nivel de dificultad es muy consistente con las preguntas reales del examen y viene con traducciones precisas. ¡Ven y prueba tu fuerza!