Traducción al inglés de la poesía Tang
Zhang Jiuling
Experimente la segunda vez
Las delicadas hojas de la orquídea en primavera, las brillantes flores de canela en otoño;
El mundo está lleno de vida vigorizado y naturalmente en línea con la hermosa estación.
¿Por qué habrías de pensar, sin embargo, que un ermitaño del bosque, atraído por los dulces vientos, se contenta con la belleza;
no exige más que cualquier otra flor natural ser trasplantada? ?
Poemas antiguos de cinco personajes
Zhang Jiuling
Las delicadas hojas de orquídeas en primavera y las brillantes flores de canela en otoño
son tan propias -Contenidos como vida, lo que los hace aptos para las estaciones.
Sin embargo, ¿por qué pensarías que un ermitaño del bosque, atraído por los dulces vientos y satisfecho con la belleza,
no necesitaría más trasplante que cualquier otra flor natural?
Vuelve a tu ciudad natal y escribe a Él.
Los jóvenes se van de casa y los mayores regresan.
El acento local se mantiene sin cambios.
Los niños no se conocen,
¿De dónde viene la risa?
Él "Going Home"
Me fui de casa cuando era joven y no volví hasta que fui mayor.
Mi acento no ha cambiado y mi El pelo ya no es negro.
Los niños que encontré en el camino no me reconocieron.
“¿De dónde eres, padre?”, me dijeron con una sonrisa.