¿Cuál es la segunda mitad de la frase sobre la chica comerciante que no sabe odiar el sometimiento de su país?
Amarre en Qinhuai" Du Mu
La jaula de humo está fría, la luna está enjaulada en la arena y el río Qinhuai está cerca del restaurante por la noche.
Las chicas Shang no conocen el odio por la subyugación del país, pero todavía cantan las flores en el patio trasero al otro lado del río.
"Shang Nu": niña cantante; "Back Court Flower" es la "Yushu Back Court Flower", con un sonido melodioso, escrita por Chen Houzhu en la Dinastía del Sur, y las generaciones posteriores la consideraron como una Persona siniestra para el sometimiento del país.
El poema está lleno de amargo sarcasmo, encarnando el profundo dolor del poeta al preocuparse por los asuntos nacionales. Pero esta frase parece ser una reprimenda a las "mujeres de negocios", pero en realidad tiene un significado más profundo:
La música que cantan los cantantes está determinada por el gusto y el gusto del oyente. poder para sobrevivir. Se puede ver que el autor está usando aquí una "pluma rápida". ¡Aquellos que realmente "no conocen el odio al sometimiento del país" deberían ser esos hedonistas que sueñan borrachos con la vida y la muerte y no se preocupan por los asuntos nacionales! "Flowers in the Backyard of the Yushu" es una hermosa canción sobre la subyugación del país. Sin embargo, a finales de la dinastía Tang, cuando el país estaba en declive y enfrentaba problemas internos y externos, a algunas personas en realidad no les importaba lo nacional. asuntos y en su lugar usó esta canción extravagante y hermosa para divertirse. Aquí, el poeta combina hábilmente historia y realidad, y expresa una sátira conmovedora, un dolor profundo y un lamento interminable en un estilo melodioso y ligero. Esto realmente tiene una razón.
Este poema contiene un toque de lejanía, una conexión inteligente entre cantar la historia y expresar sentimientos, y un estado de ánimo maravilloso. Se puede decir que "el viento se balancea pero hay un sentimiento distante, la melodía es". melodioso pero hay una rima lejana". No es de extrañar que Shen Deqian de la dinastía Qing le prestara mucha atención. Es una de las siete obras maestras de la dinastía Tang.