La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Wang Wei, la poesía de la dinastía Tang: apreciación de poemas diversos

Wang Wei, la poesía de la dinastía Tang: apreciación de poemas diversos

Texto original

Colección completa de trescientos poemas Tang

"Poemas varios"

Autor: Wang Wei

Jun Cuando vengas de tu ciudad natal, deberías conocerlo Wang Wei, los 300 poemas Tang: poemas varios.

Mañana, frente a la hermosa ventana, las flores de ciruelo de invierno aún no han florecido.

Notas:

1. Día de llegada: se refiere al día de salida.

2. Ventana Qi: Una ventana con tallas exquisitas.

3. Floración: florecer.

Traducción de rima:

Acabas de salir de nuestra ciudad natal.

Debes comprender la gente y los asuntos de tu ciudad natal. > ¿Puedo preguntar dónde estaba mi casa cuando llegaste? Frente a la ventana,

¿Ha florecido la dulce flor del invierno?

Comentario:

Este es un poema que expresa nostalgia, de la colección de poemas antiguos "Los trescientos poemas Tang de Wang Wei: poemas varios". Hay tres poemas originales y este es el segundo. El poema utiliza la técnica de la descripción blanca para representar de manera concisa y vívida la nostalgia del protagonista. Para aquellos que han dejado su ciudad natal, hay muchas cosas que perderse en su ciudad natal. Sin embargo, el poema no escribe sobre la nostalgia por las montañas y los ríos, las costumbres y costumbres locales, sino sobre la nostalgia por las "flores de ciruelo de invierno frente a la ventana".