Acuerdo de contrato
En la sociedad actual, hay cada vez más ocasiones en las que es necesario utilizar acuerdos. La firma de un acuerdo puede garantizar una cooperación feliz entre ambas partes. ¿No tienes ni idea a la hora de redactar un acuerdo? Los siguientes son cuatro contratos y acuerdos que he recopilado cuidadosamente solo como referencia. Acuerdo contractual, parte 1
Parte A: Lingshi Huaying Jin Taiyuan Coal Co., Ltd.
Parte B: Jinzhong Huiwei Electric Power Engineering Co., Ltd.
Cliente: Lingshi Huaying Jintaiyuan Coal Co., Ltd. (en adelante, Parte A) Fideicomisario: Jinzhong Huiwei Electric Power Engineering Co., Ltd. (en adelante, Parte B)
La Parte A garantiza que los derechos de propiedad pertenecen a su propio Jintaiyuan 35 kV Para garantizar el funcionamiento seguro, económico y estable de las líneas de transmisión y mejorar el nivel de salud de las instalaciones de transmisión y transformación, se confía específicamente a la Parte B la operación, el mantenimiento y la inspección de las líneas de transmisión. instalaciones de transmisión con referencia a las regulaciones y estándares pertinentes de la industria eléctrica nacional. Este contrato se celebra después de una negociación equitativa entre ambas partes, sobre la base de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, y de conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China y las leyes, reglamentos y normas pertinentes.
Artículo 1 Principios Generales
1.1 La Parte A guiará, supervisará y evaluará el trabajo de la Parte B, creará condiciones para apoyar a la Parte B en la operación, mantenimiento y revisión del poder de la Parte A. instalaciones de transmisión, y Pagar las tarifas correspondientes a la Parte B.
1.2 La Parte B, de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Energía Eléctrica de la República Popular China", el "Reglamento de Supervisión de Electricidad", las "Reglas de Operación de la Red Eléctrica (de prueba)" y las "Reglas de Operación de la Red Eléctrica (de prueba)" Reglamento de Gestión de Despacho de Red", con referencia a la industria eléctrica nacional. Se seguirán las normas pertinentes para realizar la operación, mantenimiento e inspección de las líneas de transmisión de la Parte A.
Artículo 2 Alcance de los activos confiados
2.1 El alcance de las líneas de transmisión que la Parte A encomienda a la Parte B para operar, mantener e inspeccionar incluye:
(1) Líneas de 35 kV, la línea sale de la subestación Anshun de 220 kV y de la subestación Gongjiazhuang
de 110 KV (número de interruptor de Anshun, número de interruptor de Gongjiazhuang) y entra a la subestación de 35 kV de Jintaiyuan (número de interruptor de Anshun 11, número de interruptor de Gongjiazhuang) Zhuang interruptor número 2), conductor modelo LGJ-150/25, cable de tierra mediante hilo de acero galvanizado GJ-35. El modelo de cable es YGV-3*300, la longitud total de la línea es de 26 kilómetros y hay 93 postes y torres.
(2) La longitud total de la línea de mantenimiento es de 26 kilómetros, calculada a 48.000 yuanes por kilómetro.
2.2 Período de contratación:
El período de contratación*** 3 (años), desde el 1 de abril de 20xx hasta el 1 de abril de 20xx.
Artículo 3 Derechos y Obligaciones de la Parte A
3.1 Derechos de la Parte A
3.1.1 Proporcionar orientación, supervisión y evaluación del trabajo de la Parte B.
3.1.2 Terminar la relación de encomienda con la Parte B de conformidad con la ley o las disposiciones del presente contrato.
3.2 Obligaciones de la Parte A
3.2.1 Pagar a la Parte B los honorarios contratados de conformidad con el presente contrato y las normas pertinentes.
3.2.2 Proporcionar a la Parte B un conjunto completo de materiales prácticos de diseño, instalación, puesta en servicio, pruebas y aceptación de terminación para la línea de transmisión.
3.2.3 Proporcionar las condiciones necesarias para que la Parte B realice el trabajo y designar una persona de contacto laboral. Debido a cambios geológicos o la necesidad de cambiar la ruta, la Parte B debe ser notificada con anticipación, y la Parte B será responsable de la implementación y el control de aceptación completo de todos los aspectos de calidad y parámetros. La Parte A no puede cambiar la ruta. a voluntad. La Parte A no será responsable de ningún cambio no autorizado en la ruta.
Artículo 4 Derechos y Obligaciones de la Parte B
4.1 Derechos de la Parte B
4.1.1 Los honorarios del contrato se cobrarán a la Parte A de conformidad con las disposiciones de este contrato.
4.1.2 El derecho a negarse a implementar los requisitos de la Parte A que violen las regulaciones nacionales y de la industria eléctrica sobre operación segura.
4.2 Obligaciones de la Parte B
La Parte B deberá, de conformidad con lo establecido en este contrato, realizar los siguientes trabajos sobre los bienes previstos en el artículo 2 de este contrato.
4.2.1 Obligaciones de operación
4.2.1.1 Se deben establecer e implementar reglas y regulaciones relevantes con referencia a los estándares relevantes de la industria eléctrica sobre procedimientos de operación de líneas aéreas y gestión de operaciones.
4.2.1.2 Se debe equipar personal, herramientas y equipos adecuados.
4.2.1.3 Se debe establecer y mejorar la información del libro mayor de datos relacionados con la operación de los activos confiados.
4.2.1.4 Debe ser responsable del análisis del funcionamiento del equipo de los activos confiados, realizar análisis y evaluaciones oportunas de su condición general y proporcionar sugerencias de rectificación específicas a la Parte A para defectos importantes.
4.2.1.5 Se debe fortalecer la gestión de defectos de los equipos, clasificar los defectos de los equipos según su gravedad, mantener registros y eliminar los defectos de manera oportuna. A menos que se especifique lo contrario en este acuerdo, los defectos se refieren a defectos generales y no son defectos importantes.
4.2.2 Obligaciones de mantenimiento
4.2.2.1 El mantenimiento de rutina de los activos confiados debe llevarse a cabo con referencia a los requisitos básicos de las normas y reglamentos pertinentes de la industria energética.
4.2.2.2 Se deben realizar inspecciones de los activos confiados para comprender el funcionamiento de las líneas de transmisión
, descubrir defectos y condiciones relevantes alrededor de las líneas de manera oportuna y proporcionar información relevante para mantenimiento de línea.
4.2.2.3 Tipos de inspecciones:
(1) Inspecciones periódicas: realizar inspecciones mensuales de todos los activos confiados para comprender el estado de operación de cada componente de la línea y las condiciones circundantes. a lo largo de la línea y realizar inspecciones oportunas. Descubrir defectos y condiciones que amenacen la operación segura de la línea.
(2) Inspección de fallas: después de que ocurre una falla en la línea, realice una inspección oportuna para encontrar el punto de falla de la línea e identificar la causa y la condición de la falla.
(3) Inspecciones especiales: realice inspecciones oportunas durante cambios climáticos drásticos, desastres naturales, influencias externas, operaciones anormales y otras circunstancias especiales para comprender las condiciones anormales de la línea y la deformación y daño de varios componentes.
4.2.2.4 Contenido de la inspección
(1) Verificar si existen condiciones relevantes en el entorno a lo largo de la línea que afecten la seguridad de la línea.
(2) Revisar la torre, los cables y los cimientos en busca de defectos y cambios en las condiciones de operación.
(3) Verifique los cables y los cables de tierra para detectar defectos y cambios en las condiciones de operación.
(4) Compruebe los aisladores, los brazos transversales aislantes y los herrajes en busca de defectos y cambios en las condiciones de funcionamiento.
(5) Verificar las instalaciones de protección contra rayos y los dispositivos de puesta a tierra para detectar defectos y cambios en las condiciones de operación.
(6) Revisar los accesorios y otras instalaciones en busca de defectos y cambios en las condiciones de operación. Acuerdo de contrato Parte 2
Parte A: ** Escuela
Parte B:
La Parte A y la Parte B están comprometidas con la cooperación mutua, el desarrollo mutuo y la actividad activa. Intercambios basados en el principio de beneficio mutuo y reciprocidad, se ha llegado al siguiente acuerdo mediante negociación:
1. La Parte A servirá como base de entrenamiento para la Parte B. Cuando la Parte B lo necesite, la Parte A. Dará prioridad a proporcionar al Partido B estudiantes destacados con un desarrollo moral, intelectual y físico integral. Para la selección y reclutamiento del Partido B.
2. El Partido B puede servir como base de empleo (pasantías) del Partido A. Cuando hay necesidad de empleo, el Partido B puede dar prioridad a los estudiantes del Partido A si cumplen con las condiciones de contratación.
3. El Partido B se asegurará de que el reclutamiento y el empleo de la unidad sean legales y legales.
4. Los estudiantes del Partido A deberán cumplir estrictamente con todas las reglas y regulaciones de la unidad del Partido B. y la Parte A está obligada a cooperar con la Parte B en la gestión. Si la Parte B despide a un estudiante por cualquier motivo, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A.
5. Otros asuntos no mencionados anteriormente pueden resolverse mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.
Firma del Partido A y Firma del Partido B
Sello del Partido A y Sello del Partido B
Partido A:
Partido B: Departamento de Logística de la Información, Escuela Profesional de Finanzas y Comercio de Beijing
Después de la negociación entre el Partido A y el Partido B, se llegó al siguiente acuerdo sobre cooperación entre escuelas y empresas, capacitación de talentos y otros asuntos relacionados:
1. Responsabilidades del Partido A:
1, el Partido A proporciona puestos de pasantías para los estudiantes del Partido B, y el Partido A nombra a una persona designada como instructor de los estudiantes del Partido B, quien es responsable de educar a los estudiantes del Partido B en profesionales. ética, disciplina laboral, seguridad laboral, procesos de trabajo y estándares de trabajo, habilidades profesionales, apariencia, modales, lenguaje cortés, etc. Brindar capacitación y orientación en todos los aspectos, y fortalecer la educación de los estudiantes en el cumplimiento de las leyes y reglamentos.
2. Durante el período de pasantía, los estudiantes del Partido B violan las reglas y regulaciones del Partido A o no son aptos para el puesto de pasantía por otros motivos. El departamento de recursos humanos del Partido A tiene derecho a notificar al Partido B y devolverlo. estudiantes relevantes.
Notificar a la Parte B con prontitud sobre cualquier accidente de seguridad que les ocurra a los estudiantes de la Parte B durante su pasantía en el puesto de la Parte A e implementarlos de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
3. El Partido A proporciona a los estudiantes del Partido B puestos de prácticas con horas de trabajo de más de tres meses. La carga de trabajo de las prácticas la determina y organiza el Partido B de conformidad con la Ley del Trabajo. Por motivos personales, Parte A No se emitirá valoración de prácticas.
4. Durante el período de prácticas, el Partido A proporcionará los siguientes beneficios a los estudiantes del Partido B:
(1) Comidas de trabajo: el Partido A proporcionará comidas gratuitas a mitad de clase de acuerdo con el nivel de los empleados regulares; en caso contrario, proporcionar comidas diarias Yuan subsidio de comida de trabajo.
(2) Subsidio de pasantía: la Parte A determina el subsidio de pasantía para los estudiantes del Partido B basándose en el estándar de RMB por persona por mes. El departamento de gestión de pasantías de la Parte A pagará el subsidio de pasantía según lo programado después de completarlo. evaluación de los pasantes en función de su asistencia será distribuida uniformemente a la Parte B por el departamento de gestión de pasantías de la Parte B.
(3) Pago de horas extras: el Partido A exige que los estudiantes en prácticas del Partido B trabajen horas extras, y el pago de las horas extras debe pagarse de acuerdo con los estándares.
2. Responsabilidades del Partido B
1. El Partido B establece una base de capacitación de pasantías de trabajo cooperativo y escuela-empresa en la base de trabajo de pasantías proporcionada por el Partido A y organiza a los maestros en base a la base de trabajo de pasantías proporcionada por el Partido A; Trabajo real del Partido A Llevar a cabo activamente la cooperación entre la escuela y la empresa y el desarrollo de cursos integrados de estudio y trabajo.
2. La Parte B proporciona capacitación periódica a los empleados de la Parte A y es responsable de convertir los cursos de capacitación de los empleados en materiales de capacitación corporativos para uso exclusivo de la capacitación de los empleados corporativos.
3. De acuerdo con los requisitos del Partido A, envíe estudiantes (en clases y grupos) con buena conducta y buena salud al Partido A para realizar prácticas y organice a los estudiantes para una capacitación de "orden de clase" de acuerdo con los requisitos del Partido A. necesidades de empleo. (Se adjunta la lista)
4. Durante la pasantía estudiantil, la Parte B asignará una persona dedicada para ayudar a la Parte A a educar y gestionar a los estudiantes, y manejar los asuntos relevantes durante la pasantía de manera oportuna.
5. La Parte B es responsable de proporcionar de manera uniforme los requisitos del curso de pasantía.
6. Si ocurre un accidente responsable durante el período de pasantía para estudiantes en todos los puestos y las partes se niegan a asumir la responsabilidad, la Parte B ayudará a la Parte A a investigar sus responsabilidades y tratarlas con seriedad.
7. Durante el período de pasantía, para garantizar el orden normal de la formación de los pasantes de la Parte A, la Parte B no cambiará a los pasantes sin el consentimiento de la Parte A.
8. Durante el período de pasantía, si la Parte B requiere que los estudiantes regresen a la escuela, deben notificar al Departamento de Recursos Humanos de la Parte A con anticipación. Con el consentimiento del Departamento de Recursos Humanos de la Parte A, la Parte B hará los arreglos necesarios. los pasantes a regresar a la escuela.
9. Cuando los pasantes dejen sus puestos de prácticas por diversos motivos, deberán completar los trámites de salida dentro de los tres días posteriores a la toma del cargo. La Parte B debe ayudar a la Parte A a supervisar la finalización de los trámites.
2. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por representantes de la Parte A y la Parte B. Si hay algún asunto pendiente, se celebrará un acuerdo complementario después de la negociación. entre el Partido A y el Partido B.
Parte A: Parte B: Departamento de Logística de la Información, Escuela Profesional de Finanzas y Comercio de Beijing
(Sello)
Firma del representante:
Año, mes y día Acuerdo contractual Parte 3
Guizhou Maikan Security Technology Co., Ltd.
Parte A: Parte B: Guizhou Maikan Security Technology Co., Ltd
Con el fin de garantizar el control de acceso, el proyecto de instalación del sistema se completó a tiempo, con calidad y cantidad garantizadas, y se aclararon las responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B después de la negociación entre ambas. partes, se llegó al siguiente acuerdo contractual.
1. Contenido y estándares del proyecto
Nombre del proyecto:
Ubicación del proyecto:
1. Alcance del proyecto: la Parte B se encarga de la Parte A El proyecto de seguridad del sistema de control de acceso se basa en la contabilidad unitaria. La Parte B proporciona todo el equipo y otras instalaciones son públicas y nadie puede dañarlas. Tales como: lectores de tarjetas de control de acceso, cajas eléctricas, cerraduras de puertas, cierrapuertas y cables de seguridad pública, etc. La Parte B es responsable de la instalación y puesta en servicio y de los servicios técnicos y posventa pertinentes.
2. Nombre del equipo: Este sistema de ingeniería instala el sistema de acuerdo con los requisitos específicos del cliente. Diferentes marcas tienen diferentes funciones y características.
3. Estándares de ingeniería: todos los requisitos se basan en los datos de instalación o muestras proporcionadas por la Parte B y los datos de instalación proporcionados por la Parte A, y cumplen con los estándares de aceptación designados por las industrias nacionales relevantes.
2. Precio total del proyecto, método de pago y período de construcción
1. El pago del sistema de ingeniería de puertas de seguridad electrónicas del sistema de control de acceso se realiza en RMB.
2. Forma de pago: A partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B un anticipo del 30% del precio total del proyecto. La Parte A pagará el saldo restante en una suma global después de que el proyecto de instalación se complete, se depure y se utilice normalmente, y no se permite ningún incumplimiento.
3. Plazo de construcción: Debe finalizarse dentro de los días siguientes a la fecha en que ambas partes firmen este contrato (salvo circunstancias especiales: como cortes de energía eléctrica, causas naturales de fuerza mayor, etc.).
3. Responsabilidades, derechos y obligaciones de ambas partes
1. La Parte A es responsable de proporcionar las condiciones básicas para la construcción en el sitio. Por ejemplo: construcción de suministro de energía temporal, apilamiento de materiales, etc., y cooperación para mantener a las personas en casa para la instalación y depuración.
2 La parte B debe ser seria y responsable durante el proyecto de instalación. Si hay dificultades especiales y es necesario cambiar el plan de construcción, se debe discutir con la Parte A antes de su implementación.
3. Después de que ambas partes firmen este contrato, la Parte B preparará activamente los materiales y organizará la construcción para garantizar que el período y la calidad de la construcción se completen según lo programado.
4. Servicio postventa
1. Complete y asegúrese de que todo el sistema esté funcionando normalmente. Después de que el sistema se entregue oficialmente al cliente, si hay algún problema de calidad con equipos como controladores de control de acceso, cierrapuertas, cerraduras controladas electrónicamente, etc., bajo uso normal y la apariencia no está dañada ni rayada, pueden ser reemplazado gratuitamente en el plazo de medio año.
2. La empresa ofrece a los clientes un servicio de garantía gratuito por un año. Los daños intencionales provocados por el hombre o causados por factores naturales irresistibles como terremotos, inundaciones, incendios, etc. no están cubiertos por la garantía gratuita de nuestra empresa. Una vez expirado el período de garantía, nuestra empresa brindará servicios de mantenimiento a largo plazo. Durante este período, cobraremos un costo apropiado de instalación del equipo dañado o firmaremos un contrato de mantenimiento con nuestra empresa.
3. Una vez finalizado el proyecto. La empresa realiza inspecciones y mantenimiento del sistema cada dos meses. Por ejemplo: si el cierrapuertas gira con flexibilidad, si todo el sistema funciona con normalidad, etc.
4. Durante el período de garantía de calidad del proyecto, debido al desgaste normal o problemas con la calidad del suministro de la empresa, no habrá ningún cargo por reparación o reemplazo de las piezas del equipo en la lista de equipos; si es así
Si el equipo se daña debido a un uso inadecuado por parte del cliente, cambios no autorizados en el equipo o conexiones adicionales, errores humanos de operación, violencia doméstica, etc. y necesita ser reparado o reemplazado, el usuario pagará todos los costos por separado (si todo el sistema no se puede utilizar, causa un cortocircuito o se quema. Si el host o el equipo del sistema está dañado, se compensarán todas las pérdidas).
5. Durante el período de garantía, después de que la empresa reciba el aviso de mantenimiento del cliente, la ciudad de Guiyang resolverá incondicionalmente el problema dentro de las 8 horas. Las áreas suburbanas deben resolverse en 24 horas; Xiuwen, Xifeng, Kaiyang, Zhazuo y otros lugares deben resolverse en 72 horas. En caso de circunstancias especiales, el cliente deberá ampliar el tiempo de la Parte B en días festivos y fines de semana, el horario se pospondrá; (Excepto zona urbana de Guiyang).
5. Respecto a la resolución de disputas contractuales
1. Durante el proceso de instalación y construcción, si surgen dificultades u otras circunstancias especiales, ambas partes deben discutirlo con tranquilidad y encontrar una solución. juntos Solución al problema.
2. Si el problema aún no se resuelve después de la negociación, por ejemplo: la Parte B hizo que la puerta de seguridad de la unidad cumpliera con los estándares relevantes, pero la Parte A insiste en que no cumple con los requisitos, puede comunicarse con la autoridad correspondiente. departamento en este momento Se realizará la tasación y la parte perdedora correrá con los costos correspondientes. Si esto fracasa, la institución arbitral dictará sentencia y la parte perdedora correrá con los costos y responsabilidades correspondientes.
6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Después de que la Parte B complete la construcción de acuerdo con los requisitos de la Parte A, la Parte A debe pagar todo el saldo en una suma global después de finalizar la construcción. completado y utilizado normalmente según el contrato. Por cada día de atraso se calculará un recargo del 5‰ (cinco milésimas) del precio total del proyecto.
2. Si la Parte B no lleva a cabo la construcción de acuerdo con los requisitos de construcción de la Parte A durante el proceso de construcción y no realiza correcciones a pesar de las repetidas insistencias de la Parte A, la Parte B tiene derecho a proponer correcciones dentro de un tiempo. limitar y hacer correcciones de acuerdo con la Parte A
El estándar de compensación requerido por la otra parte es 5‰.
3. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado por ambas partes, y ambas partes no podrán romper el contrato. Si una de las partes incumple el contrato, la parte que incumple pagará una indemnización por daños y perjuicios equivalente al 10% del precio total del proyecto a la otra parte como compensación.
7. Otros
1. Para cuestiones no cubiertas en este contrato, la Parte A y la Parte B pueden negociar por separado e indicar en las observaciones que el acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que otras regulaciones.
2 Este contrato se realiza por duplicado y entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado y sellado. Cada parte conservará una copia.
Observaciones:
Parte A: Parte B: Guizhou Maican Safety Technology
Co., Ltd.
Representante de la Parte A: Representante de la Parte B: Dai Linjie p>
Número de contacto: Número de contacto: 18984814673 13984876873
Fecha de firma: Fecha de firma: Acuerdo contractual Parte 4
Parte A: (en adelante, Parte A)
Parte B: Oficina de Suministro de Energía de Wenjiang de la Oficina de Energía Eléctrica de Chengdu (en adelante, Parte B)
En vista del hecho de que las líneas de cable de 10 kV de la Parte A estarán separadas de las de la Parte Líneas de cable de 10 kV de B
En relación con el tendido de canales de cable (en lo sucesivo, el proyecto), con el fin de garantizar el funcionamiento seguro de las instalaciones eléctricas en los canales de cable, las dos partes han llegado a el siguiente acuerdo sobre las responsabilidades, obligaciones, etc. de seguridad de ambas partes después de consulta mutua:
1. Estándares de calidad del proyecto
La calidad de los materiales de construcción y equipos de la energía eléctrica de la Parte A las instalaciones deben cumplir con GB50217-94 "Especificaciones de diseño de cables para ingeniería de energía eléctrica", GB50150-20xx "Estándares de prueba de entrega de equipos eléctricos para ingeniería de instalaciones eléctricas", GB50168-20xx "Especificaciones de aceptación y construcción de líneas de cables para ingeniería de instalaciones eléctricas" y otros estándares, especificaciones, procedimientos y requisitos de documentos relacionados.
2. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A
1. La unidad de construcción encomendada por la Parte A deberá contar con un plan de construcción completo y medidas de protección de seguridad para las instalaciones de energía en el canal de cable, y la construcción El plan, las medidas de protección de seguridad y las calificaciones de la unidad de construcción deben ser revisados y aprobados por la Parte B antes de que se implemente y presente el proyecto.
2. Las instalaciones de energía eléctrica propiedad de la Parte A deben tener una entidad clara de operación y mantenimiento, responsable de la inspección, mantenimiento, pruebas previas, inspección, reparación de emergencia y otros trabajos de las instalaciones de energía eléctrica dentro de el alcance de sus derechos de propiedad la calificación de la unidad de operación y mantenimiento debe ser revisiones y registros de la Parte B.
3. La Parte A y sus unidades de operación y mantenimiento encargadas deben realizar estrictamente inspecciones, mantenimiento e inspecciones de acuerdo con las regulaciones pertinentes, como el "Reglamento de Operación del Cable de Alimentación" del Ministerio de Industria de Energía Eléctrica y el "Reglamento de gestión de la operación del cable de alimentación" de la Compañía de Energía Eléctrica de Sichuan. Mantenimiento, reparaciones de emergencia, etc. y pruebas previas periódicas del cable de acuerdo con los requisitos de la norma nacional de la industria energética "Procedimientos de prueba preventivos para equipos de energía eléctrica".
4. La Parte A y el personal de su unidad de construcción u operación y mantenimiento a su cargo deben solicitar el permiso de trabajo correspondiente a la Parte B antes de ingresar al canal de cable para construcción, inspección, mantenimiento, pruebas previas, inspección, emergencia. reparación, etc. En caso contrario, todas las consecuencias y pérdidas ocasionadas correrán a cargo de la Parte A.
5. La Parte A y el personal de su unidad de construcción o operación y mantenimiento a su cargo tienen estrictamente prohibido cualquier comportamiento que afecte la operación segura de las instalaciones eléctricas, canales de cable e instalaciones de soporte de los derechos de propiedad de la Parte B durante su trabajo, de lo contrario asumirán las responsabilidades legales pertinentes y compensarán todas las pérdidas causadas.
6. Si es necesario aumentar o mejorar las medidas de protección de seguridad para las instalaciones eléctricas y otras instalaciones en el canal de cable debido al tendido de las instalaciones eléctricas propiedad de la Parte A y las instalaciones eléctricas propiedad de la Parte B en el mismo canal de cable, los costos involucrados serán a cargo de la Parte A.
7. Cuando las instalaciones eléctricas de propiedad de la Parte B o los pasajes y las instalaciones de apoyo resulten dañados debido a una falla de las instalaciones eléctricas con derechos de propiedad de la Parte A, la Parte A asumirá las responsabilidades pertinentes y compensará a la Parte B por las correspondientes. pérdidas.
8. Debido a la Parte A y sus unidades de construcción u operación y mantenimiento encargadas de llevar a cabo la construcción, inspección, mantenimiento, pruebas previas, inspección, reparación de emergencia y otros trabajos de sus instalaciones eléctricas con derechos de propiedad, la Parte Los derechos de propiedad de B sobre las instalaciones eléctricas o los pasajes y Si las instalaciones de apoyo resultan dañadas, la Parte A asumirá las responsabilidades pertinentes y compensará las pérdidas correspondientes.
9. Después de que la Parte A y su unidad de construcción encargada realicen las operaciones pertinentes dentro del alcance del canal de cable estipulado en este acuerdo, están obligados a limpiar y reparar el lugar de trabajo de manera oportuna. La Parte A no limpiará ni reparará el lugar de trabajo debido a que la Parte A no limpió o reparó el lugar de trabajo. La Parte A compensará a la Parte B en su totalidad por todas las pérdidas causadas a la Parte B.
3. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B es responsable de la inspección, mantenimiento, pruebas previas, revisión y reparación de emergencia de los equipos, cables, pasajes y accesorios. instalaciones dentro del alcance de los derechos de propiedad de la Parte B.
2. La Parte A y la unidad de construcción encomendada por ella deben realizar estrictamente las operaciones de construcción de acuerdo con las "Especificaciones de Aceptación y Construcción de Líneas de Cable para Proyectos de Instalación Eléctrica" y otras regulaciones y regulaciones que la Parte B pueda proporcionar. correspondientes canales de cables de protección y soporte de servicio técnico para otras instalaciones eléctricas.
3. La Parte A y sus unidades de operación y mantenimiento encargadas deben cumplir estrictamente con el "Reglamento de operación del cable de alimentación" del Ministerio de Industria de Energía Eléctrica y el "Reglamento de gestión de operación del cable de alimentación" de Sichuan Electric Power Company. , y el "Reglamento de pruebas preventivas de equipos de energía eléctrica" 》 y otros reglamentos pertinentes exigen la realización de inspecciones de cables, mantenimiento, pruebas previas, revisiones, reparaciones de emergencia y otros trabajos. Si es necesario, la Parte B puede proporcionar el soporte técnico correspondiente.
4. Cuando las instalaciones eléctricas con derechos de propiedad de la Parte A resultan dañadas debido a una falla de las instalaciones eléctricas con derechos de propiedad de la Parte B, la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad y no compensará las pérdidas relacionadas.
5. Si las instalaciones eléctricas de propiedad de la Parte A o los pasajes y las instalaciones de apoyo resultan dañados debido a la construcción, inspección, mantenimiento, pruebas previas, revisión, reparaciones de emergencia, etc. de la Parte B, asumirán las responsabilidades pertinentes. correrá a cargo de la Parte B y compensará las pérdidas correspondientes.
6. Cuando la Parte A se niega a implementar o no cumple con las normas nacionales pertinentes durante la construcción o la operación y mantenimiento, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que haga rectificaciones. Cuando la Parte A se niega a hacer correcciones, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que saque sus instalaciones eléctricas de propiedad del canal de cable. Las pérdidas resultantes y otras responsabilidades correrán a cargo de la Parte A.
7. Después de firmar el acuerdo de seguridad, si la Parte A no mejora las medidas de protección de seguridad pertinentes de acuerdo con los requisitos de diseño, la Parte B tiene derecho a rechazar la instalación de las instalaciones eléctricas con derechos de propiedad de la Parte A. Los derechos de propiedad de las instalaciones de energía eléctrica de la Parte B en el mismo canal, y tiene derecho a exigir. Si la Parte A traslada sus derechos de propiedad de las instalaciones eléctricas fuera del canal de cable, las pérdidas resultantes y otras responsabilidades correrán a cargo de la Parte A.
IV. Coordinación de los trabajos de operación y mantenimiento
Con el fin de asegurar el buen avance de la construcción, operación y mantenimiento de cables y cables ópticos de comunicación, ¿Parte A designada (número de contacto:? ), el Partido B nombró a Kang Xudong (Número de contacto: 134384xxxxx) como persona de contacto específica para el trabajo.
5. El presente acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado por los representantes legales o agentes autorizados de la Parte A y la Parte B y sellado con sus sellos oficiales.
6. Este acuerdo se realiza en tres copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una tres copias, y cada copia tiene el mismo efecto legal.
7. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A: (sello)? Parte B: (sello)
Representante legal:
O agente autorizado: o Agente autorizado:
¿Año? ¿Mes? Día ¿Año?