La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Traducción de nombres japonés romano

Traducción de nombres japonés romano

En términos generales, no puedes saberlo, incluso si tu japonés es bastante bueno. Porque ni siquiera los japoneses pueden pronunciar los nombres chinos con precisión cuando los ven, de lo contrario es fácil cometer errores y es muy irrespetuoso.

El método de traducción de nombres es completamente diferente al de las palabras comunes. Hay transliteración y doble traducción, así como lectura fonética y lectura de entrenamiento. Por ejemplo, la pronunciación de la palabra "miel" es la misma que la pronunciación del nombre "chuxiu". El mismo carácter chino en el nombre de una persona puede tener diferentes pronunciaciones para diferentes personas (es solo el nombre de una persona). Por ejemplo, Nobu puede tener cinco o siete pronunciaciones.

Entonces, la única forma de saber un nombre japonés es pedirle que le diga cómo pronunciarlo (las tarjetas de presentación japonesas están marcadas con Romaji, al igual que nuestras tarjetas de presentación están marcadas con pinyin chino). Nunca debes adivinar por tu cuenta.

********************************************* ***** ********************************************** ****** *************************

Lectura de pronunciación japonesa:しLectura de entrenamiento de japonés:のゆく

Romano japonés: SI Romano japonés: No, Yuku

Lectura de pronunciación japonesa: ぇぃよぅ Lectura de entrenamiento de japonés: かげ

Romano japonés: EI, YO U Japonés Romano: KA GE