La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - El poema completo de Willow Wind que no me da frío en la cara

El poema completo de Willow Wind que no me da frío en la cara

El poema "El viento de sauce no sopla frío en mi cara": Un toldo corto está atado a la sombra de un árbol centenario, y un bastón y quinua me ayudan a cruzar el puente este. La lluvia de flores de albaricoque moja tu ropa y el viento de sauce sopla en tu cara sin enfriarla. Proviene de "Cuarteta: Un dosel corto atado a la sombra de un árbol antiguo" escrito por Seng Zhinan, un poeta de la dinastía Song.

Traducción: Até el bote bajo la sombra de un árbol viejo y alto; crucé el pequeño puente con un bastón y disfruté del hermoso paisaje primaveral. La más mínima llovizna no puede mojar mi ropa; cae sobre las preciosas flores de albaricoque, haciéndolas aún más brillantes. La suave brisa que sopla en mi cara ya no me hace sentir frío; baila las verdes y esbeltas ramas del sauce, que es particularmente ligera.

Notas:

1. Departamento (xì): conexión. Toldo corto: embarcación pequeña. Canopy, vela, el nombre del barco.

2. Quinoa Zang: la versión invertida del “palo de quinoa”. Chenopodium es una hierba anual con un tallo erguido que puede usarse como bastón cuando envejece.

3. Lluvia de flores de albaricoque: la lluvia cuando las flores de albaricoque están en plena floración antes y después del Festival Qingming.

4. Viento de sauce: Los antiguos llamaban al viento que llega durante la época de floración viento alisio de las flores. Hay veinticuatro estaciones desde Xiaohan hasta Guyu, y cada temporada debe tener una especie de letra floral, que colectivamente se denomina "veinticuatro vientos alisios florales". Entre ellas, la letra floral al final del Festival Qingming son las flores de sauce o el viento de sauce.

Apreciación de la poesía

Este poema describe el viaje del autor. Utiliza la personificación para expresar la suave calidez de la brisa primaveral y expresa el amor del autor por la naturaleza.

La primera frase es "Un dosel corto está atado a la sombra de un árbol antiguo". Madera antigua, árbol viejo. Yin, sombra. Atar, atar. Un barco corto con dosel. Significado: Até el barco bajo la sombra de un viejo árbol. Nos dice que el autor tomó un bote para una excursión de primavera. Además este lugar tiene árboles y agua, por lo que es un buen lugar. La sombra de los árboles centenarios y el paseo en un barco cubierto sugieren que la primavera será cálida y habrá viento y lluvia.

La segunda frase "El personal me ayudó a cruzar el lado este del puente". La quinua es una especie de hierba de tallo muy duro, que se utiliza como bastón. "El personal y el tribulus me ayudan" en realidad significa "yo apoyo al personal y al tribulus". Se dice que el personal de quinua me apoya y el personal está personificado, lo que resalta el papel del personal de quinua y la relación entre el personal de quinua y yo. Significado: Llegué al este del puente agarrado del palo de quinua. El autor de esta frase se bajó del barco y caminó con un bastón, lo que demuestra que aunque el autor es mayor, tiene mucho interés en viajar. De hecho, ya estaba admirando el hermoso paisaje primaveral durante el paseo en barco, y ahora lo disfruta a pie, lo que demuestra lo encantador que es el paisaje primaveral.

Para ver el contenido anterior, consulte Baidu chino - Cuartetas·Un dosel corto a la sombra de una madera antigua