La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Cuál es la frase anterior de "Pero no he llegado al punto de la tristeza"?

¿Cuál es la frase anterior de "Pero no he llegado al punto de la tristeza"?

La frase anterior de "Es que no he llegado al punto de la tristeza" es "Un hombre no derrama lágrimas a la ligera". La frase proviene del poema "La historia de la espada" escrito por Li Kaixian, un famoso escritor de la dinastía Ming de mi país. Todo el poema es: Quiero enviarte a un lugar alto para que puedas verlo a miles de kilómetros de distancia, pero las nubes melancólicas bajan el camino hacia Hengyang. El libro de los peces no puede llegar al ganso salvaje sin pruebas, por eso ahora quiero escribir un triste poema otoñal. Mirando hacia atrás a las montañas occidentales y la puesta de sol, es realmente difícil estar solo en el fin del mundo. ¡El hombre no derramará lágrimas fácilmente, pero no ha llegado al punto de la tristeza!

Traducción de "La Historia de la Espada"

Quise subir alto y mirar a lo lejos, pero lo único que vi fueron nubes de tristeza. No puedo escribir cartas, así que sólo puedo sentirme lleno de tristeza. Mirando hacia atrás, fue otra noche desolada. Fue realmente difícil vagar por el mundo solo. Dicen que los hombres no derraman lágrimas fácilmente. ¡Esto se debe a que todavía no se han sentido tristes!

Apreciación de "La Historia de la Espada"

Los personajes de "La Historia de la Espada" tienen personalidades muy distintas, la dicción es simple y sin pretensiones, y el lenguaje es clásico. pero no pulido. Entre ellos, el capítulo treinta y siete describe la "carrera nocturna" de Lin Chong, que es muy emocionante y la más exitosa. En toda la obra, la imagen del protagonista Lin Chong es la más destacada, centrándose en describir sus pensamientos y acciones de patriotismo y preocupación por la gente. Describe la compleja psicología de Lin Chong al ser "forzado a morir" y expresa el dolor y la indignación de "el marido no derrama lágrimas fácilmente porque no ha llegado al punto de la tristeza".

Li Kaixian, de nacionalidad Han, es natural de Jinan, Shandong. Escritor de ópera y escritor de la dinastía Ming. El nombre de cortesía es Bohua y sus apodos son Zhongluzi, Zhonglushanren y Zhonglu Fangke. En el octavo año del reinado de Jiajing (1529), se convirtió en Jinshi. Se desempeñó como jefe del departamento oficial del hogar, jefe del departamento de servicio civil, Yuanwailang y Langzhong, y más tarde fue ascendido a almirante del templo de Taichang. , Salón Siyi. En los últimos veinte años, fue testigo de la corrupción en el gobierno, criticó al gabinete de Xia Yan y fue destituido de su cargo.