En la antigüedad, las familias estudiaban un tema durante varias generaciones.
El ciervo ladra en el campo
No hagas a los demás lo que quieres que te hagan a ti
Manuscrito de este episodio
Tiempos antiguos Los académicos estudian el conocimiento tradicional y el conocimiento puede transmitirse de generación en generación. Por ejemplo, los eruditos de la dinastía Qing estudiaron los clásicos confucianos, y varias generaciones fueron famosas por su estudio de los clásicos confucianos. El artículo "Las Analectas de Confucio · Justicia" escrito por el Sr. Liu Baonan, el experto más famoso en las Analectas de Confucio en la dinastía Qing, representa el nivel más alto de investigación sobre las Analectas de Confucio en la dinastía Qing. Es una pena que este libro muriera antes de estar terminado. Su hijo, Liu, siguió los pasos de su padre y completó el libro, que se convirtió en un nombre inmortal.
Hubo un gran erudito en la provincia de Taiwán llamado Zhou Fagao. Una vez publicó un artículo que decía que, al igual que los alemanes y los japoneses, varias generaciones de familias han aprendido ciertos conocimientos, como escribir La historia de China. escrito de generación en generación, y aprenden ciertos conocimientos por el bien de la carrera y la gloria de la familia. Sin embargo, debido a la Guerra Antijaponesa en China en el siglo pasado, primero vino la guerra y luego el movimiento, por lo que hay poca tradición de educación familiar. Por supuesto que hay ejemplos individuales. Por ejemplo, la última vez que hablamos de Qian Mu, su hijo, el Sr. Qian Xun, era profesor en la Universidad de Tsinghua. También escribió una muy buena "Breve interpretación de las Analectas de Confucio", que fue publicada por la Editorial de Beijing. Posteriormente fue revisada y rebautizada como "Las Analectas de Confucio", publicada por Zhonghua Book Company y recientemente publicada por la National Library Press. También ha escrito obras como "Confucianismo anterior a Qin" y ha realizado buenas investigaciones sobre el confucianismo.
Además de Qian y su hijo, también hay ejemplos de tres generaciones que estudian las Analectas de Confucio. El Sr. Yang Shuda es mayor que Qian Mu, nació en 1885 y es un maestro en el estudio de los documentos antiguos y chinos. En sus primeros años estudió en Japón y enseñó en Beijing y Hunan. Mao Zedong también tomó clases en sus primeros años. Tiene muy buena base y ha memorizado muchos libros antiguos. En segundo lugar, tiene una buena base tradicional y es bueno para absorber nuevas teorías, materiales y métodos. En tercer lugar, tuvo muchas innovaciones académicas. Según él mismo, no podía ver claramente el rostro de la persona que tenía enfrente cada dos metros, pero su esposa dijo que en la época en que la luz eléctrica aún no era popular, cuando la luz entraba por primera vez a través de la ventana todas las mañanas, él Me senté debajo de la ventana y leí un libro, leyendo durante horas seguidas, por lo que mi visión estaba demasiado afectada y conseguí muchos libros importantes. Yang Shuda tiene 17 volúmenes de obras completas y más de 20 obras publicadas por la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai.
Sobre las Analectas de Confucio, tiene una monografía de 400.000 palabras llamada "Las Analectas de Confucio", que es uno de los trabajos de investigación más importantes sobre las Analectas de Confucio en el siglo XX. Primero registró una frase original de "Las Analectas de Confucio" y luego no la explicó él mismo, sino que copió pasajes con significados similares de "Las Analectas de Confucio" y luego los copió de libros antiguos anteriores a la dinastía Tang o quién citó. y desarrolló esta oración, o quien dijo que el significado es igual o similar a esto. Tenga en cuenta que lo que copió no fue un libro especial que anotara las Analectas de Confucio, sino información relacionada de otros libros antiguos. Esto es más difícil que simplemente copiar un libro especial con anotaciones sobre las Analectas, porque es necesario leer muchos más libros antiguos. Por ejemplo, en el primer capítulo de "Las Analectas de Confucio", "En los días de Zi, un caballero no tenía suficiente comida y estaba inquieto". A continuación, el Sr. Yang citó discusiones similares de Mencio y Xunzi, y También citó los elogios de Yan Hui en "Las Analectas" de Yongye de que "una persona solo puede comer y beber, la gente en los callejones traseros es insoportable y no cambiarás tu alegría cuando regreses. Esto nos permite captar el". mismo concepto de los eruditos anteriores a Qin. Además, en las obras completas de Yang Shuda, hay más de un artículo de investigación textual sobre "Las Analectas de Confucio", uno de los cuales se llama "Revisar el pasado y aprender lo nuevo". Como todos sabemos, siempre existen dos interpretaciones de este famoso dicho de Confucio. Una es que, como profesor, no sólo debes conocer lo viejo, sino también lo nuevo. La otra es aprender lo nuevo sólo revisando el pasado. Debes revisar y familiarizarte constantemente con los conocimientos antiguos que has dominado, para que puedas experimentar cosas nuevas de las que no eras consciente antes y descubrir fenómenos y leyes que ya tienes. ignorado antes. Además, el propio profesor Yang es un estudiante modelo y lo conozco muy bien. Una vez recordó: “Las personas mayores suelen tener libros en casa y, a menudo, leen libros de investigación una y otra vez. Este es un espíritu de revisar el pasado y aprender lo nuevo, porque revisar el pasado conduce a aprender lo nuevo. Por un lado, tienen una buena comprensión del material, por otro lado, pueden utilizar materiales familiares de manera más completa y tienen ejemplos ricos. La gente solo sabe que tiene conocimientos, pero no sabe que sólo tiene conocimientos. Mirando hacia el pasado, "Knowing the New" critica dos tipos de personas, una es aprender del pasado sin ser nuevo y la otra es aprender de lo nuevo sin ser nuevo. Dio dos ejemplos: uno es que él. Tiene un profundo conocimiento del conocimiento tradicional, pero no está familiarizado con algunas cosas nuevas. La otra forma es copiar libros chinos antiguos cuando ve nuevas teorías occidentales. Este enfoque a veces no es consistente con la realidad.
Esto es conocer lo nuevo sin revisar lo viejo, por lo que no puede dejar de ser ilusorio, es ilusorio. No aparece nombrado en el artículo, pero su diario también se publicó en la colección. Escribió en su diario que volver a visitar las cosas viejas pero no conocer las nuevas se refiere a Huang Kan, y conocer las cosas nuevas pero no volver a visitar las viejas se refiere a Hu Shi. Hu Bo es sin duda un maestro muy conocido en los círculos ideológicos y culturales chinos del siglo XX. Cuando regresó de estudiar en los Estados Unidos, comparó las teorías occidentales con los antiguos libros chinos en algunos lugares. Huang Kan es el alumno más destacado de Zhang Taiyan, el maestro en estudios chinos. Tiene una base sólida en conocimientos antiguos, pero su absorción de cosas nuevas no es tan activa como la de Yang Shuda. Entonces Yang Shuda los critica a todos.
Pero quiero señalar dos puntos aquí. Primero, Yang Shuda puede pensar que Hu Shi conocía lo nuevo pero no lo viejo, y Huang Kan no conocía lo nuevo, pero no estamos calificados para decirlo. Porque la comprensión de la cultura tradicional por parte de Hu Shi es a lo que sólo podemos aspirar, y mucho menos pensar que los libros de Hu Shi y Huang Kan no son dignos del segundo lugar solo por las críticas de Yang Shuda. Yang Shuda pensó que era mejor que Huang Kan para aprender cosas nuevas, pero nunca pensó que Huang Kan fuera inútil. En cambio, criticó a las personas más virtuosas y respetadas. Por supuesto que admiraba el conocimiento de Huang Kan. Admitió absolutamente que Huang Kan no había dominado todas las cosas que él había dominado, por lo que su sobrino aprendió de él, pero sintió que no era suficiente. Claramente le ordenó a su sobrino que se inclinara ante Huang Kan como su maestro. Este ejemplo ilustra el problema. Y su sobrino es el Sr. Yang Bojun, a quien todos conocemos escribió "Las Analectas de Confucio".
El Sr. Yang Bojun nació en 1909. Por supuesto, "Las Analectas de Confucio" fue el libro que leyó cuando era niño. Estudió con Yang Shuda y Huang Kan, y sentó una base sólida y completa en el chino antiguo y la literatura antigua. Antes de cumplir los 30 años, publicó una monografía sobre la gramática china antigua. En términos de documentos antiguos, sus anotaciones "Zuo Zhuan" y "Lieh Zi" son aceptadas y comprendidas por más personas, por supuesto debido a su traducción de "Las Analectas" y "Mencius". "Las Analectas de Confucio" se publicaron en 1958, hace exactamente 60 años. Este libro tuvo un gran impacto. A mediados de la década de 1950, Yang Bojun enseñó en el Departamento Chino de la Universidad de Pekín. Para ayudar a los lectores más comunes a comprender las Analectas de manera más fácil y correcta, las tradujo y anotó. Las Analectas de Confucio habían sido traducidas antes que él, pero ninguna era tan profesional y seria como la suya. Desde anotaciones hasta traducciones, desde palabras hasta antiguos sistemas de nomenclatura y costumbres, Yang Bojun hizo amplia referencia a investigaciones previas y a su propia experiencia. Especialmente como experto en chino antiguo, compiló un diccionario de "Las Analectas" de antemano y tenía una comprensión integral del uso de las palabras en "Las Analectas" antes de traducir. Dijo: "Para escribir una traducción de "Las Analectas de Confucio", primero debes tener un conocimiento profundo del estilo, el vocabulario y la gramática del libro. Éste era el significado original de cada palabra y oración en ese momento. lee las traducciones de libros antiguos de algunas personas, sin mucho esfuerzo. La mejor es que traduce palabra por palabra, independientemente de la intención original del autor, lo cual es demasiado fácil de leer, creo que no importa qué libro leas, primero debes explorar. La intención del autor antes de tener derecho a expresar su opinión. Para entender la intención del autor, primero necesitamos el significado popular de la oración en ese momento. Así que antes de comenzar a traducir y anotar "Las Analectas de Confucio", lo dediqué. mucho tiempo escribiéndolo. Por lo tanto, los trabajos de traducción del Sr. Yang han pasado por un largo período de tiempo y se han vendido bien durante 60 años. Hasta ahora no ha sido reemplazado por tantas traducciones posteriores. Como dice el famoso dicho: Sin dolor no hay ganancia.
Después de que su traducción fuera aprobada por el Sr. Yang Shuda, invitó a dos grandes eruditos de la Universidad de Pekín, uno era Wang Li, un maestro de la prosa china antigua, y el otro era Feng Youlan, un maestro de la historia. de la filosofía. Feng Youlan también le escribió una carta de recomendación. El manuscrito de esta recomendación aún existe. Feng Youlan dijo en la carta de recomendación: "Por la presente le envío un manuscrito de la traducción moderna de Las Analectas de Confucio realizada por el Sr. Yang Bojun, profesor del Departamento Chino de la Universidad de Pekín. Las Analectas de Confucio son un material extremadamente importante para Estudiando la historia de la filosofía china, pero debido a su rico significado, la traducción es extremadamente difícil. El Sr. Yang es un antiguo jurista chino. Su traducción probablemente sea desde una perspectiva gramatical y todavía hay espacio para discusión en el futuro. He puesto mucho esfuerzo en la traducción y he recibido sus correcciones, que serán de gran ayuda para quienes estudian las Analectas de Confucio y para los lectores comunes. Le recomiendo que la publique, como esperaba Feng Youlan. Hay varias versiones traducidas. Y como dijo Feng Youlan, ninguna versión traducida de "Las Analectas de Confucio" puede estar libre de fallas. Algunas personas ya han escrito libros como "Comentario de Yang Bojun sobre las Analectas de Confucio", pero muchos de ellos son temas que pueden ser. discutido, no es una lesión grave de Yang Bojun, y no afecta nuestra lectura y posterior traducción de "Las Analectas de Confucio", y es imposible no utilizar el libro de Yang Bojun como referencia principal.
Yang Bojun es el sobrino de Yang Shuda. Yang Bojun tiene un sobrino llamado Yang Fengbin, que es mi amigo. Ahora es profesor en el Departamento de Chino de la Universidad de Shanghai. Tiene un doctorado en chino antiguo de la Universidad de Pekín. En sus primeros años, adaptó la traducción de "Las Analectas de Confucio: Mencio" del Sr. Yang Bojun y la publicó conjuntamente entre los dos en la Editorial Yuelu. Posteriormente se dedicó a la investigación. El año pasado, la Universidad de Pekín publicó "Nuevas notas sobre las Analectas de Confucio", que examinaban muchas frases difíciles. Se trata de una nueva traducción de "Las Analectas" que ha supuesto mucho esfuerzo. Por supuesto, heredó muchos de los resultados de la investigación de Yang Shuda y Yang Bojun, pero también presentó opiniones prácticas complementarias sobre algunos lugares. Debido a que hay muchas investigaciones textuales en su libro, este libro es un poco difícil de leer para lectores que no se especializan en literatura, historia y filosofía. Sin embargo, tres generaciones de la familia Yang estudiaron "Las Analectas de Confucio" y todas produjeron obras importantes. Dijeron que la segunda generación de la investigación de "Las Analectas" de Yang tiene críticas contemporáneas, lo que puede considerarse una buena historia en la historia de la investigación moderna de "Las Analectas".
Leer el texto completo
Publicado hace 1 año, los derechos de autor pertenecen al autor.