Poemas de otoño
¿Autor Fan Zhongyan? Dinastía Song
El paisaje en otoño es diferente y se desconocen los gansos de Hengyang. A su alrededor sonó el sonido de bocinas y, a miles de kilómetros de distancia, el humo se disipaba al anochecer.
Una copa de vino turbio es el hogar de Wanli, pero Ran Yan aún no se ha ido a casa. Los tubos Qiang están cubiertos de escarcha y la gente no puede dormir. El general tenía el pelo gris y las lágrimas corrían por su rostro.
Traducción vernácula:
El paisaje fronterizo en otoño es completamente diferente y los gansos que vuelan hacia Hengyang no muestran nostalgia. Desde todas direcciones, los gritos lúgubres de la tierra fronteriza sonaron junto con los cuernos en los picos y montañas. El anochecer es oscuro, las montañas se están poniendo y las puertas de la ciudad solitaria están cerradas.
Bebiendo una copa de vino añejo, extraño mi ciudad natal a miles de kilómetros de distancia y mis pensamientos son infinitos. Pensé en las fronteras desiguales, los asuntos pendientes y en preguntarme cuándo podría regresar a mi ciudad natal. Las flautas del pueblo Qiang tocaron melodiosamente y la escarcha cayó por todo el suelo. Ya era tarde y los soldados no podían dormir. Los generales y soldados estaban todos blanqueados por la escarcha y la nieve, y sólo podían llorar en silencio.
2. Una noche de otoño en las montañas
¿El autor Wang Wei? Dinastía Tang
Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia y se puede sentir el comienzo del otoño por la noche.
La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.
El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco.
También puedes darle un descanso en primavera. El sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.
Traducción vernácula:
La montaña vacía está bañada por una nueva lluvia, y la caída de la noche hace que la gente sienta que ya es principios de otoño.
La luna brillante brilla con luz clara a través de los huecos de los pinos, y los manantiales claros y las piedras de agua que fluyen.
El bosque de bambú hace ruido cuando sé que la lavandera ha vuelto y las hojas de loto se balancean como un barco.
También puedes dejar que la hierba de trigo descanse en primavera, y los príncipes y nietos en las montañas pueden quedarse por mucho tiempo en otoño.
3. "Senderismo"
¿El autor Du Mu? Dinastía Tang
Hasta la montaña Hanshan, los caminos de piedra están inclinados y la gente vive en las nubes blancas.
Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.
Traducción vernácula:
El camino de piedra serpentea y se inclina desde la cima de la montaña, y hay varias casas donde crecen las nubes blancas.
Detuve el carruaje sólo porque me gusta la vista nocturna del bosque de arces. Las hojas de arce esmeriladas son mejores que las brillantes flores de febrero.
4. "Hui Huan (Ir a la Torre Oeste sin hablar)"
¿El autor Li Wei? Dinastías y Cinco Dinastías
La cámara oeste está solitaria, la luna es como un gancho. El solitario y profundo patio de Wutong encierra a Qingqiu.
Es triste, sobre todo en el corazón, seguir cortando y ordenando cosas.
Traducción vernácula:
Silencio, soledad, abordar lentamente y solo el ala oeste vacía, mirando al cielo, acompañado sólo por una luna fría. Mirando hacia abajo, solo vi un sicomoro solitario en el patio, y el patio profundo estaba envuelto en los fríos y desolados colores del otoño.
Es el dolor de la subyugación nacional, y se sigue recortando y solucionando. La larga tristeza que persiste en mi corazón es otro tipo de dolor indescriptible.
5. Qiu Si
¿El autor Zhang Ji? Dinastía Tang
El viento otoñal anual sopla hacia la ciudad de Luoyang. El hijo que deambula por la ciudad de Luoyang no sabe cómo están sus familiares en su ciudad natal y le escribe una carta a Heping. saber por dónde empezar.
La carta estaba escrita, y le preocupaba no haber terminado lo que quería decir; cuando el mensajero empezó, abrió el sobre y se lo entregó.
Traducción vernácula:
El viento otoñal sopla de nuevo en la ciudad de Luoyang y la brisa fresca trae a la luz miles de pensamientos enterrados en mi corazón, por eso quiero escribir una carta para expresar mi sentimiento de nostalgia por mi familia.
Me preocupaba que hubiera algo que no había escrito con prisa, así que abrí el sobre nuevamente antes de que el mensajero se fuera.