Traducción del antiguo poema "Lotus"
En el espacio entre las nubes brumosas, Yingying flotó hasta la parte superior de su cuerpo. Las mangas de Luo mueven el polvo oblicuamente y la luz primaveral es brillante.
El maquillaje de noche en las sienes verdes huele mucho a humo de cigarrillo y el balcón es como un sueño. La cara de loto con ojos de hielo es nueva y es relativamente famosa por las artes marciales.
Permítanme explicarles primero algunas palabras especiales:
"En medio de las nubes borrosas, la parte superior del cuerpo de Yingying ondula". Estas dos frases pertenecen a la retórica intertextual, entre ellas. donde "Calidad" y "cuerpo" se refieren a la figura de una mujer, y * * * utiliza dos atributos: humo y Yingyingbo.
No hay nada mejor que la primavera: una frase invertida, es decir, "No hay nada mejor que la primavera", no hay nada mejor que el paisaje primaveral.
Escribirte una traducción vernácula (traducción de rima):
La postura del hada entre las nubes blancas,
La bella imagen de Yingying sobre las olas del agua.
Agitas las mangas y el polvo volará.
La brillante luz primaveral se atenúa gracias a ti.
Después del maquillaje de noche, las sienes están tan pesadas como nubes oscuras.
El dulce sueño primaveral de ayer se ha vuelto solitario y confuso.
Los ojos de hielo y el rostro de loto siempre hacen que la gente sueñe despierta.
¿Quién más hay en todo el mundo de las artes marciales además de ti?