La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Qué significa cintura en taiwanés?

¿Qué significa cintura en taiwanés?

1. "Apoyarse en la cintura" debe escribirse como "llorar abiertamente", que traducido al mandarín significa "llorar de hambre". En Taiwán, se usa para maldecir a la gente y gritar sin cesar, como un niño que llora porque tiene hambre.

2. Puedes utilizar esta palabra para expresar tu descontento cuando otros te siguen molestando o hablando en contra de tus deseos. Posteriormente se amplió para significar que una persona sigue llorando por una cosa (repetir una cosa es aburrido). De hecho, se puede utilizar de muchas maneras, pero su significado esencial es básicamente el mismo que llorar.

3. Por ejemplo, si alguien te sigue molestando, también puedes pedirle que se recueste.

Contenido extendido:

Debe escribir "llorar":

"Llorar" no es de ninguna manera una palabra elegante, pero es una vida vívida. y versátil herramienta de expresión en el lenguaje.

La traducción literal de "clamar" al chino estándar es "clamar de hambre". Literalmente significa: llorar de hambre. Sin embargo, la pronunciación y entonación de la palabra "cry away" en taiwanés (*ver nota al final del artículo) son exactamente las mismas que en mandarín/mandarín. Estas son dos palabras extranjeras utilizadas por el cartel para imitar su pronunciación. . Así es como la palabra "llorar" se escribe como "llorar para abrir"; mientras que yao es una palabra extranjera, simplemente tomada del taiwanés para expresar una palabra que es sinónimo de la palabra mandarín "hambriento" pero que se pronuncia como yao. (Algunas personas piensan que la palabra original puede ser la palabra "congong"). Debido a que es solo una palabra prestada, no tiene ninguna conexión significativa con la palabra "Yao" en "Taoyao: Burning Its Flowers" o "Young Boy".

En la provincia de Taiwán, algunas personas tomaron prestada la palabra "Yao" de "Yao 234" y la escribieron como "llorar". En el subtítulo de "Cabo No. 7", podemos ver que las dos palabras extranjeras "mo" o "mo" se usan indistintamente. Otros usan palabras como "por" o "por" o "por cintura" utilizadas por el cartel original. Allá abajo, sólo llora.

En el uso real, pocas personas usan "llorar" literalmente. Pero hay una forma más larga de decirlo: "¿Está llorando porque tiene hambre (o no está satisfecho)?" O como dice el refrán: "¿No está satisfecho?". (¿Estás llorando/llorando ahí?)" se usa para significar "¡Detente! ” o “¿Por qué hay tanto ruido allí?” "Espera un momento, fuerza no significa fuerza. Y la palabra "llorar" es lo que dijo el hermano Tai arriba: "Los fantasmas hacen ruidos, causan problemas y dicen tonterías". Ejemplo:

"¿Por qué ¿Están llorando por ahí? "

"¿Decirles a esos niños que dejen de llorar? ”

“No llores, lo haré mañana. ”

“¿Lloró en el escenario? ¿Por qué no puedo ir al grano después de hablar mucho tiempo? "

También se usa para maldecir cuando se bebe, similar a: "¡Para! ", "¿Por qué haces tanto ruido? ""¡disparates! ""¡disparates! ”o “¡Cállate!” "Uso de ".

¡La heroína de la obra fue regañada y lloró cuando expresó sus objeciones en una proyección de la reunión de miembros de la banda! ", y "¡¿Cómo te llamas?!" "¡Cállate! " Esto significa .

Además, cuando el presidente Zhong Maobo y Ajia estaban "negociando" en la habitación de Ajia, Ajia respondió a Maobo: "Ya que todos llamaron, ¿por qué todavía hay alguien escribiendo?" ¿llorar?", también utiliza esta semántica. Sin embargo, si miramos atentamente esta película, encontraremos que "Llorando de hambre" o "¡Cállate!" Sea lo que sea, es difícil relacionarse con parte del contexto en el que Los personajes de la obra utilizan esta palabra en algunas escenas. Por ejemplo, hay dos escenas en la obra en las que se utiliza esta palabra: primero, cuando el tío Mao, que tiene un pie escayolado, quiere levantarse del banco; segundo, cuando el presidente de la delegación entra corriendo a la sala; . Esto se debe a que la semántica de esta palabra se ha debilitado, por lo que se ha convertido en una interjección o un simple uso de interjecciones, que incluyen: "¡Ay!" "¡Ay!" "¡Ay!" . significado.

Materiales de referencia:

¿Entrada a la Enciclopedia Baidu? Entrada de la Enciclopedia Baidu por cintura