La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Traducción de reliquias históricas (3)

Traducción de reliquias históricas (3)

Traducción

Qian Shan ha estado corriendo hacia Jingmen;

Este sigue siendo el pueblo de montaña donde creció Fei Ming.

Después de despedirse del Palacio Han, se casó en el desierto del norte;

Qingcheng se quedó sola para afrontar el crepúsculo.

¿Puede el emperador Han Yuan conocer la belleza de la luna mirando la imagen?

Zhaojun usó adornos de jade en una noche de luna para recuperar su alma en vano.

Su Huyin Pipa se ha transmitido durante miles de años;

Lo que se expresa en la canción está claramente lleno de dolor e indignación.

Datos ampliados

Texto original

Monumentos de Yonghuai (3)

Autor: Du Fu

Wanshanwan There Hay un barranco cerca de Jingmen, donde viven y crecen muchas niñas.

Salió del palacio púrpura y entró en el desierto, ahora era una tumba verde en el crepúsculo amarillo,

¡Su rostro! ¿Te imaginas el viento primaveral? , vuelve al alma bajo la luz de la luna.

La canción tártara en su guitarra de jade habla de su dolor eterno.

Haz un comentario de agradecimiento

Este es un poema épico escrito por Du Fu cuando pasó por Zhaojun Village. El resentimiento de Zhao Jun, quien nació en un país famoso, murió fuera de la Gran Muralla y desertó a su patria, está más allá de las palabras. Entonces el tema recae en la palabra "resentimiento", la palabra "ir" es el comienzo del resentimiento y la palabra "permanecer solo" es el final del resentimiento. El autor simpatiza con Zhao Jun y siente lástima de sí mismo. Shen Deqian dijo: "La oda al poema de Zhaojun es la última canción".

Introducción al poeta

Du Fu (712-770), de hermosa escritura, es conocido como Shaoling Ye Lao. También es conocido como "Du Gongbu" y "Du Shaoling". " en el mundo. Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". .

Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438.0400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu.

Cinco poemas sobre sitios históricos y lugares de interés

El modismo "Oda a las reliquias antiguas" generalmente se refiere a cinco poemas sobre sitios históricos.

"Cinco poemas sobre las cosas" es un conjunto de poemas escritos por Du Fu, gran poeta de la dinastía Tang, en el primer año de Dali del emperador Daizong de la dinastía Tang (766) en Kuizhou ( que gobierna Fengjie). Estos cinco poemas elogian los monumentos dejados por Yu Xin, Song Yu, Wang Zhaojun, Liu Bei, Zhuge Liang y otros en el área de las Tres Gargantas del río Yangtze. También elogian los artículos, el conocimiento, el carácter moral y los grandes logros de. Los cinco personajes históricos también rinden sombrío homenaje a estos personajes históricos, expresan una profunda simpatía por sus experiencias de vida y sus vidas inacabadas, y expresan sus experiencias de vida frustradas y errantes, así como sus ideales, sentimientos y tristezas. El lenguaje de todo el poema es conciso y profundo.