Libro de traducción de frases
Texto original: La belleza de las montañas y los ríos existe desde la antigüedad.
La belleza de las montañas y los ríos ha sido apreciada y alabada por los literatos desde la antigüedad.
Texto original: La cima llega a las nubes, y el claro arroyo llega al fondo.
Los majestuosos picos llegan hasta las nubes y los claros arroyos son cristalinos hasta el fondo.
Texto original: Muros de piedra a ambos lados del estrecho, cinco colores se encuentran.
Los muros de piedra a ambos lados del estrecho son coloridos y se complementan.
Texto original: Bosques verdes y bambúes verdes están listos a las cuatro.
Árboles frondosos y bambúes verdes están presentes durante todo el año.
La niebla de la mañana está a punto de disiparse y los simios y los pájaros cantan.
Cuando la niebla de la mañana estaba a punto de disiparse, el canto de simios y pájaros se escuchó uno tras otro.
Texto original: Es la capital de las hadas del mundo del deseo, y nunca había sido tan impresionante desde su reinvención.
Cuando el sol está a punto de ponerse, los peces que nadan en el agua se apresuran a saltar fuera del agua. Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. Nadie en Xie Binbin Lingyun en las Dinastías del Sur pudo apreciar este maravilloso paisaje. ?
Datos ampliados:
Notas del artículo:
(1) Respuesta: Responder.
(2) Xie Zhongshu: Es decir (una teoría), nombre de cortesía Du Chen, de Xia (Taikang, Henan). Solía estar a cargo de los documentos secretos de la corte imperial, por eso lo llamaban Xie Zhongshu. Libro: es decir, letras, también llamadas "letras" o "cartas" en la antigüedad. Es un estilo literario aplicado con muchos registros y sentimientos.
(3) Montañas y ríos: montañas y ríos. Uno: Sí. * * *Hable sobre:* *Hable sobre recompensas. Una intersección de cinco colores: aquí las paredes de piedra se describen como coloridas. Los cinco colores, en la antigüedad, eran verde, amarillo, negro, blanco y rojo, los cuales estaban en armonía entre sí.
(4) Bosque verde: bosque frondoso. Cuizhu: bambú verde. Cuatro estaciones: cuatro estaciones. Todos: todos. Hugh: Desaparecer. Caos: uno tras otro.
(5) Atardecer: El sol está a punto de ponerse. Caer. Salto en cuclillas: los peces saltan fuera del agua. Un pez nadando en el agua con escamas que se hunden. Salta, salta.
(6) Realidad: efectivamente, efectivamente.
(7) El país de las hadas del deseo: un país de las hadas en la tierra. Reino del Deseo, en palabras de Buda, el budismo divide el mundo en el Reino del Deseo, el Reino del Color y el Reino Incoloro. El deseo es el estado de los seres que no están libres de los deseos mundanos, es decir, del mundo. Xiandu, un hermoso mundo donde viven los dioses.
(8) Kangle: La guía señala al famoso poeta paisajista Xie Lingyun, quien heredó el título de su abuelo y fue nombrado duque de Kangle. Es la literatura de las dinastías del Sur.
(9)Respuesta: Otra vez. Y: participación, aquí significa agradecimiento. Extraño: se refiere a la extrañeza de las montañas y los ríos.
Sobre el autor: Tao Hongjing nació en Liling, Danyang (ahora Nanjing, Jiangsu) en las Dinastías del Sur. El famoso médico, alquimista y escritor era conocido como el "Visir de la Montaña". Sus obras incluyen "Compendio de Materia Médica", "Jindanhuangbaifangji", "Erniu Picture", etc.