¿Cuáles son los métodos de traducción a nivel sintáctico?
En la práctica de la enseñanza de la traducción, el autor siempre ha abogado por la traducción secuencial. ¿Qué es la traducción cis? En el estudio de la traducción secuencial, este método de traducción se utiliza generalmente en la interpretación simultánea. De hecho, existe una diferencia esencial entre los dos. Xu Xiaoxia distinguió entre los dos en el artículo "Un estudio comparativo del principio basado en oraciones y los métodos de traducción": "El principio basado en oraciones es el principio básico de la interpretación simultánea: el traductor divide la oración completa en varias unidades de grupo de significado o unidades basadas en el orden de las palabras de las unidades de información de origen, y luego usar conjunciones apropiadas para conectar naturalmente estas unidades y traducirlas al idioma de destino. El método de traducción secuencial es el método principal para traducir oraciones largas del inglés al chino. , traducir las oraciones en el orden en que aparecen las palabras originales. Desde esta perspectiva, la traducción secuencial enfatiza la traducción de las oraciones en el orden en que aparecen las palabras originales. texto original, resaltando así la estructura del texto original y reflejando el patrón de pensamiento cultural oculto detrás de la expresión de la oración original. La desventaja es que es fácil, por lo tanto, cuando la traducción según el método de traducción secuencial viola el modo de pensamiento. la cultura del idioma de origen o la expresión del idioma de destino, debemos realizar los cambios de traducción apropiados para facilitar la traducción. "La traducción variable es una traducción incompleta, que es una traducción en la que el traductor absorbe el contenido relevante del texto original en condiciones específicas y de acuerdo. a las necesidades especiales de lectores específicos a través de medios tales como sumas, restas, edición, abreviaturas, fusiones, modificaciones e imitaciones". Actividades... Diversas traducciones incluyen 65,438+02 métodos, a saber, extractos, compilación, traducción, abreviatura, resumen, revisión, revisión de traducción, modificación y explicación. La teoría de la variación del profesor Huang está dirigida principalmente a la traducción de textos de párrafos, mientras que la variación explicada en este artículo está dirigida principalmente a la traducción de oraciones, con más énfasis en el ajuste sintáctico en la traducción.
Por lo tanto, el principio de traducción a nivel de oración es: centrarse en el orden y complementar mediante la traducción.