Eso es todo: Tuba Road, que tiene poca cultura, en realidad puede hablar japonés con mucha fluidez.
——“¡Hablas muy bien japonés!”
En otras palabras, no importa qué tan fluido hables, aún puedes reconocer que eres un extranjero.
Sin embargo, al charlar con Zhu Zhanhai, el jefe del Octavo Ejército de Ruta que trabajaba como agente enemigo en Jizhong, el anciano dijo que fingir ser japonés no es nada nuevo. En ese momento, el Ministro Zhu estaba activo en Renqiu y otros lugares de Guangzhou. La gente del departamento de trabajo del enemigo a menudo enciende el teléfono del diablo y lo conecta para hablar con el diablo y obtener información. De hecho, había miembros de las fuerzas armadas o personal enemigo vestidos como soldados japoneses.
No se puede aprender de nuestro nivel ahora - el anciano negó con la cabeza.
Si no aprendes bien, ganarás dos yuanes menos. Las cosas que no aprendimos bien fueron sacrificadas.
Silencio.
De hecho, el ministro Zhu también dijo más tarde que el disfraz del ejército japonés en ese momento era principalmente para asustar a las tropas títeres, y que el encuentro con los japoneses fue principalmente un accidente. Cuando estaba aprendiendo japonés en Tuba Road, muchas personas ni siquiera sabían cuántas letras había en japonés y simplemente las memorizaban de memoria, por lo que algunas oraciones fijas podían confundirse con oraciones reales, pero otras eran desconocidas. Por ejemplo, si los japoneses preguntan qué ejército es el Octavo Ejército de Ruta, el Octavo Ejército de Ruta puede nombrar con fluidez brigada, brigada y título. Cuando se les pregunta dónde está su ciudad natal, también pueden responder con fluidez. aldea. Si el diablo te pregunta si prefieres pescado grueso crudo o calamares a la plancha, se acabó.
Ningún diablo ha hecho jamás una pregunta así. Dijo el ministro Zhu. Sus temperamentos son tercos.
¿Y si hay un japonés especial? Lisa llevó el espíritu de interrogación al extremo.
¿Necesitas más que decir? Simplemente saca el arma y dispara. En el peor de los casos, reemplácelo por otro. El anciano sonrió amargamente.
En realidad, puede que realmente subestimara Tubah Road en aquel entonces.
Hace unos años, escuché de un amigo de la industria del cine y la televisión que alguien iba a adaptar "Behind Enemy Lines". Mi hermano rápidamente intervino y dijo que podría persuadirme si tuviera la oportunidad. oportunidad. Si no tienes ese diamante, no aceptes el trabajo de porcelana. ¿Quién escribió "Armados detrás de las líneas enemigas"? Feng Zhi, el propio Feng Zhi es un antiguo miembro del equipo de artes marciales. Se puede decir que cada detalle se extrae del combate real. Además, qué miembro superviviente del equipo de artes marciales no es un gran maestro, su trabajo puede ser original y tú eres un maestro. ¿adaptar? Será mejor que te peses primero. . .
La gente dice que no somos tan buenos como los antiguos miembros del equipo de artes marciales en la vida, pero me temo que aún podemos llevarlo con el Sr. Feng.
Realmente no puedo decir esto. Al menos, una mirada cuidadosa a "Armed Behind Enemy Lines" muestra que el Sr. Feng tiene profundas habilidades lingüísticas.
El personal armado detrás de las líneas enemigas revelaba de vez en cuando algunas palabras en japonés. Por ejemplo, Xin Fengming le pidió a Li Dongshan "ganchos grandes" (en japonés: cigarrillos), y Wei Qiang se hizo pasar por un soldado japonés y pidió comida en un restaurante.
——El vino, la carne y las grandes moreras (en japonés: muchas) reflejan verdaderamente la importancia de conocerse a uno mismo y al enemigo en la lucha detrás de las líneas enemigas.
"¡Oye! ¿No es este el lema japonés para nuestro trato preferencial a los prisioneros? ¡De esta manera, todavía puedo estudiar!" Escribieron el lema mientras caminaban hacia el oeste. Una vez que se completaron todos los muros, llegaron a la entrada oeste de la aldea Xin'an.
Entre ellos, la frase "Wali Wali Wa, Sendi Hanidesi Road!" Creo que la mayoría de ustedes simplemente se rieron "Wali Wali Wa", lo cual obviamente es una tontería.
Desafortunadamente, leí esta línea cuidadosamente según la pronunciación japonesa, ¡y resultó ser un verdadero eslogan antijaponés!
"Wali Wali Wa" es la onomatopeya de la palabra japonesa "われわれは", que significa "nosotros".
"Senji Hanide West Road!" significa "cuidar bien a los soldados japoneses" (tratar a los soldados japoneses de manera preferencial), lo que en conjunto significa "¡tratamos a los soldados japoneses de manera preferencial!". Y Liu Taisheng dijo más tarde: "¡Oye! ¿No es este el eslogan japonés para nuestro trato preferencial a los prisioneros?". Encaja perfectamente.
Y el Sr. Feng no explicó ni una palabra del japonés desconocido de Jia Zheng, lo que demuestra cuánto presagio escribió. Adaptar sus cosas no es una broma.
El Ministro Zhu también admitió que aunque cada soldado del Octavo Ejército de Ruta debía conocer 57 frases japonesas en ese momento, la mayoría de los soldados de Tuba, si no estaban trabajando detrás de las líneas enemigas, su japonés era aproximadamente el mismo. como el de Jia Zheng.
Durante el contraataque local de 1944, vi a menudo al Octavo Ejército de Ruta gritando en japonés alrededor de las torretas japonesas (sin armas, no podían atacarlas de inmediato). Tubal Road comenzó a gritar a las torretas japonesas. El Octavo Ejército Japonés de Ruta del Ministerio de Industria a menudo levantaba la cabeza y se lamentaba, diciendo estos japoneses Jidong al estilo Tangshan y japoneses Jizhong al estilo Baoding, por temor a que ninguno de los japoneses y. Los soldados títeres lo entenderían.
El ministro Zhu Can no puede hablar así. Más tarde, supe por prisioneros japoneses que este tipo de propaganda japonesa modificada de la Octava Ruta era similar a la de los trabajadores japoneses regulares en la alianza contra la guerra.
A veces, cuando realmente entendemos, todavía necesitamos comunicarnos entre nosotros.
Entonces. . . Se logró el efecto propagandístico del Octavo Ejército de Ruta.
El blog del autor de este artículo: Mutant Cicada ha sido ligeramente editado.