Información sobre los dialectos taiwaneses
2. Documentos denominados "Taiwán Hokkien" (en referencia a "Minnan" en relación con Fujian), incluidos Cao Yifu y Cai (1995); Zang Tingsheng (1989). Otros nombres para el dialecto Helao en la literatura relevante incluyen "taiwanés" (Cao Fengfu 2000) y "dialecto Futai" (Yu Boquan et al. 2003).
3. Esta sección "Una breve historia del dialecto helao" está compilada principalmente por Hou Junrong (ND);
4. Tomando como ejemplo el portugués, la genealogía de esta lengua en cuanto a clasificación lingüística es la siguiente:
Lengua italo-galo occidental-ibérico-ibérico-romano-indoeuropeo. Rama familiar italiana.
Portugués ibérico occidental - portugués gallego
El portugués está por detrás del heluo en clasificación, pero nadie diría que es un dialecto. Pero esto no significa que el dialecto helao no sea un dialecto chino, sino que el dialecto no está determinado por el número de niveles de clasificación, sino también por otros factores como la influencia del idioma y las diferencias regionales.
5. El profesor Zhou Changjun de la Universidad de Xiamen dijo que entre los 3.758 caracteres chinos, alrededor de 40 están transliterados.
6. Esta sección está adaptada principalmente del Capítulo 2, Sección 2 de la tesis de maestría de Liang (2004).
Las bibliografías de investigación relacionadas con el dialecto Heluo están ordenadas alfabéticamente según el pinyin chino del apellido del autor; los diccionarios y diccionarios solo incluyen libros, libros, capítulos, artículos y artículos de revistas;
Chen Xiu, ed. , 2000, "Diccionario taiwanés: parte del segundo sistema de melodía del Hokkien de Zhang Quan", segunda edición. Taipei: Liu Yuan Publishing Co., Ltd.
Yingjia Murakami, 1981, Diccionario moderno Hokkien. Ciudad de Tianli: Departamento de Publicaciones de la Universidad de Tianli.
Editor en jefe Dong Zhongsi, 2001, Diccionario de Taiwán. Taipei: Wu Nan Book Publishing Co., Ltd.
Douglas, Carstairs. 1990. Diccionario vernáculo chino-inglés
Los idiomas hablados en Xiamen incluyen principalmente el dialecto de Changzhou y el dialecto de Hokkien.
El dialecto de Qinzhou. Agregado por Thomas Buckley. Taipei: Compañía editorial SMC.
Dugard, ed. , 1993, Diccionario de la Universidad de Xiamen, complementado por Buckley. Taipei: Wuling Publishing Co., Ltd.
Embree, editado por Bernard L.M., 1984, Diccionario Taiwán-Inglés, publicado por el Instituto del Idioma Chino. Taipei: Instituto de la Lengua China.
Editado por William Campbell, 1965, Diccionario Xiamen Yinxin, 9ª edición. Tainan: Prensa de la Iglesia Provincial de Taiwán.
Huang Youshi, ed. , 1993, Diccionario de quince sílabas de la provincia de Taiwán. Taipei: Wuling Publishing Co., Ltd.
Lian Heng, 1963, cuatro volúmenes del "Diccionario Provincial de Taiwán" compilado por la Oficina de Investigación Económica del Banco de Taiwán. Taipei: Oficina de Investigación Económica del Banco de Taiwán.
Servicios Lingüísticos Maryknoll. 1979. Diccionario Tao inglés. Taichung:
Padre Marino.
Qiu Wenzhong y Chen, coeditor, 1996, Códigos comparativos prácticos de China y Taiwán. Condado de Taipei: Editorial Zhangshu.
Editado por Wang Yude. , 1993, Vocabulario de uso común en la provincia de Taiwán. Taipei: Wuling Publishing Co., Ltd.
Wu Shouli, 1987, integró el primer borrador del "Diccionario básico de las lenguas taiwanesas y del sur de Fujian". Taipei: Editorial de Literatura, Historia y Filosofía.
Wu Shouli, editor. , 2000, "Diccionario comparativo China-Taiwán: partes del análisis del habla, notas detalladas de Xiamen-Zhangzhou Quansheng". Taipéi: Liu Yuan.
Instituto de Lengua y Literatura China, Universidad de Xiamen, 1993, Diccionario Mandarín y Hokkien. Taipei: Editorial Li Tai.
Editor jefe, Naoyi Ogawa Nana, 1993, Diccionario japonés-taiwanés. Taipei: Wuling Publishing Co., Ltd.
Hsu Jidun, 1992, Diccionario chino de Taiwán de uso común. Taipei: Departamento de Publicaciones Culturales de Gigi Lai Evening News.
Yang Xiufang, 1998, Vocabulario Hokkien (1). Taipei: Ministerio de Educación, Provincia de Taiwán.
Yang Xiufang, 1999, Vocabulario Hokkien (2). Taipei: Ministerio de Educación, Provincia de Taiwán.
Lingüística general
Ding Bangxin, 1970, Origen de la lengua en la provincia de Taiwán. Taipei: Oficina de Información del Gobierno Provincial de Taiwán.
Dong Tonghe, 1992, registró una lengua hokkien en la provincia de Taiwán. Taipei: Instituto de Historia y Filología, Academia Sínica.
Dong Zhongshu, editor. , 1996, Introducción a los libros de texto taiwaneses. Taipei: Sociedad China de Taiwán.
Guan Youxiu, 2001, Investigación sobre canciones de inmigrantes taiwaneses. Tesis de maestría, Instituto de Literatura Popular, Universidad Nacional Normal de Hualien.
Hong, 1987, Un estudio de los tonos del idioma heluo de Taiwán, tercera edición. Taipei: Noticias nocturnas independientes.
Hong, 1994, Gira dialectal por la provincia de Taiwán. Taipei: vanguardia.
Wang Yude, 2002a, "Palabras de uso común en Taiwán", traducido por Chen Hengjia. Taipei: vanguardia.
Wang Yude, 2002b, Volumen de investigación del dialecto de Taiwán, traducido por Li Shufeng y Huang Shunyi Traductor: Huang. Taipei: vanguardia.
Wu Shouli, 1995, Antología de investigaciones sobre los dialectos de Fujian y Taiwán (1). Taipéi: Nantian.
Wu Shouli, 1997, Registro completo del dialecto de Foucault. Taipéi: Nantian.
Wu Shouli, 1998, Antología de investigaciones sobre los dialectos de Fujian y Taiwán (2). Taipéi: Nantian.
Xu Jidun, 1998, Introducción a la lengua taiwanesa. Taipei: vanguardia.
Ji Xudun, 2000, "Introducción al taiwanés". Taipei: vanguardia.
Yang Xiufang, 1991, manuscrito francés taiwanés. Taipei: Editorial Jin Kuida.
Zhang Guangyu, 1996, Manuscrito histórico en dialecto Min. Taipei: Librería Nantian.
Zheng, 1989, sobre la estandarización en Taiwán. Taipei: Noticias nocturnas independientes.
Zheng, 1990, Lenguaje y texto en la sociedad taiwanesa. Taipei: Noticias nocturnas independientes.
Compilado por Zheng Huang Xuanfan. , 1988, Ensayos sobre estudios modernos de Taiwán. Taipéi: Wenhe.
Sociolingüística y lingüística histórica
Huang Xuanfan, 1995, Lengua, sociedad y conciencia étnica: un estudio de la sociología del lenguaje en la provincia de Taiwán. Taipei: Wenhe Publishing Co., Ltd.
Chou Changbang, 1996, La formación y desarrollo de Hokkien y su difusión en la provincia de Taiwán. Taipei: Editorial Li Tai.
Fuentes de referencia
Dispuestas en piny chino por orden del apellido del autor.
Cao Fengfu, 2000, Japonés de escritorio y mandarín taiwanés: dos ejemplos de contacto lingüístico en la provincia de Taiwán en el siglo pasado. Estudios sinológicos: 273-97.
Yifu Tsao, Tsai, 1995, Prosa de Taiwán. Condado de Taipei: Wenhe Publishing Co., Ltd.
Zhao Yuanren. 1976. Aspectos de la sociolingüística china: ensayo. Universidad de Stanford,
California: Stanford University Press.
DeFrancis, John. 1986. Realidad y fantasía. Honolulu:
Prensa de la Universidad de Hawaii.
Dong Chung-si, 1996, Investigación preliminar sobre los componentes no chinos del idioma taiwanés temprano: y sobre las precauciones para encontrar la palabra, ver Dong Chung-si, "Compilation of Taiwanese Introductory Textbooks", págs. 1-26. Taipei: Sociedad China de Taiwán.
Convocado por Dong Zhongsi, 2001, La marca de Formosa: un resumen taiwanés. Taipei: Comisión de Asuntos Culturales, Yuan Ejecutivo.
Sakai Hiroshi, 2002, Discusión de la legitimidad del carácter no chino E en medio del idioma heluotai: escritura romana E
[En línea: Sitio web de electrónica de Taiwán [citado]. en 2004 165438 de junio de 21 de octubre].
Hong, 1987, Un estudio de los tonos del idioma heluo de Taiwán, tercera edición. Taipei: Noticias nocturnas independientes.
Hou Junrong, 1901, Sobre las palabras taiwanesas en las novelas contemporáneas: tomando como ejemplo "Rose, Rose, I Love You" de Wang Zhenhe.
[En línea]. Ciudad de Tainan: Departamento de Educación de Idiomas, Universidad Nacional de Tainan. [Citado en junio 65438, octubre 65438, marzo de 2005].
Li, Jin'an. 2000. Cambio y variación léxica en textos literarios taiwaneses,
Análisis de corpus asistido por computadora. Doctor disidente. , Universidad
Hawái.
Liang, 2004, Un estudio de la realidad social taiwanesa en tres traducciones del Nuevo Testamento taiwanés. Tesis de maestría, Universidad Nacional Normal de Hsinchu, Instituto de Educación de Idiomas de Taiwán.
Lin Xiuche, 1994, La provincia de Taiwán es una región china multiétnica. Véase Shi Zhengfeng, "Taiwan Nationalism", páginas 23-98. Taipei: vanguardia.
Wang Yude, 1960, un estudio preliminar sobre la cronología de los cinco dialectos principales de China. Investigación del habla 38: 33-105.
Wang Yude, 2002, "Palabras de uso común en Taiwán", traducido por Chen Hengjia. Taipei: vanguardia.
Wu Shouli, 1986, Hokkien en toda la provincia de Taiwán: Prefacio al "Diccionario básico completo de Hokkien" [en línea]. Np: Old Doctor's Home: Doctor Wu's Home
Página 7. [Citado en junio 65438, octubre 65438, marzo de 2005].
Wu Shouli, 2003, Una revisión de los estudios de Hokkien y Taiwán durante el siglo pasado [en línea]. Np: Página de inicio mundial de Taiwán. 2 de abril [citado en 2005 65438 5 de octubre].
Wu Shouli, 2003, Ortografía de Taiwán-28 [en línea]. Np: Old Doctor's Home: Doctor Wu's Home
Página 7. [Citado el 14 de febrero de 2005].
Yu Boquan, Zhu Ali, Zhao Jiazhi, Gao Peilun, 2003, Educación directa en Taiwán: tres etapas y una transformación.
[En línea].Np: Kun Daoyuan. [Citado en junio 65438 octubre 65438 febrero 2005].
Zang Tingsheng, 1989, Nueva exploración de las canciones populares taiwanesas. Tesis doctoral, Instituto de Estudios de China, Universidad Nacional Cheng Chi.
Zhang Zhenxing, 1997, Introducción al Hokkien taiwanés. Taipei: Editorial de Literatura, Historia y Filosofía.
Zhao Jia, 1991, explorando la capa inferior de los dialectos Zhuang y Dong en Fujian. Estudios étnicos de Guizhou 1: 45-56.
Zheng, 1987, Hablando de la pronunciación taiwanesa del mandarín. Taipei: Librería para estudiantes de Taiwán.
Zhou Changbang, 1996, La formación y desarrollo de Hokkien y su expansión en la provincia de Taiwán. Taipei: Editorial Li Tai.