Introducción al personaje de Ye Rongding
Ye Rongding, un famoso traductor de literatura japonesa, es actualmente profesor y tutor de maestría en el Centro de Estudios Japoneses Modernos de la Universidad de Donghua. Hasta la fecha ha publicado más de 90 obras traducidas. Tiene "las traducciones diarias de Ye Rongding" y los "poemas diarios de Ye Rongding" en Tengxun Weibo. A un gran número de lectores les gustan sus trabajos de traducción y monografías.
Nombre chino: Ye Rongding
Ocupación: Traducción Literaria
Principales logros: Ganó el "Premio Internacional de Oro de Traducción Literaria APPA" y el "Prensa y Publicaciones Nacionales". Tercer Premio Administración”
Trabajo representativo: Tutorial de Interpretación Intermedia para Traducción Profesional de Japonés
Titulación: Máster.
Título: Profesor
Experiencia de carácter
El profesor Ye Rongding, obtuvo una licenciatura en derecho empresarial y una maestría en educación ambiental después de estudiar en Japón. Actualmente es director del Consejo Nacional de la Asociación de Traductores de Chino, miembro de la Asociación de Traductores de Shanghai. En 1981, fue admitido en Baosteel y trabajó como traductor de japonés en Baosteel, Arts and Crafts Company y Xiling Publishing House. Desde 1983, ha publicado más de 100 traducciones literarias japonesas de corta y mediana duración y más de 30 reseñas de libros. Comenzó a traducir novelas en 1997. Después de ganar la Medalla de Oro Internacional de Traducción Literaria APPA en 2000, decidió dedicarse a la traducción literaria japonesa.
Trabajos representativos
Compile y publique tutoriales de interpretación básica para traducción profesional japonesa, tutoriales de interpretación intermedia para traducción profesional japonesa, tutoriales de interpretación avanzada para traducción profesional japonesa y tutoriales de traducción de capítulos para profesionales japoneses. traducción;
El profesor Ye Rongding* * * ha publicado más de 90 volúmenes de traducciones de literatura y ciencia y tecnología, con más de 6,5438 millones de palabras traducidas. Las obras de traducción representativas incluyen los 46 volúmenes de las novelas completas de Edgarvar Laporte, dos volúmenes de "Colored Rivers" de Matsumoto Seicho, la trilogía "Shadow Zone", "Black Gospel", "Black Water Whirlpool", también la serie de novelas escolares de Yamazaka Shinya. tradujo las obras del famoso escritor infantil Yamanaka Shinya: "Nunca huyas de casa", "La compañera de clase de mi sobrino", "Compañera de clase misteriosa", etc. Sus obras "A partir del tatami" y "Unforgettable Childhood Sorrow" se publicaron en "Xinmin Evening News" y "Morning News", respectivamente.
Expediente de premios
Ha ganado el Premio Internacional de Oro de Traducción Literaria APPA, el Tercer Premio de la Administración Estatal de Prensa y Publicaciones, el Mejor Certificado en Traducción de Literatura Extranjera de kiness, el Colección de obras de estudiantes internacionales de Shanghai y el Certificado Edgar de reconocimiento por la traducción japonesa de la novela de Val Lapore.