¿Cuáles son los antónimos de palabras?
Modisismos con antónimos: cielo y tierra, calles y callejones, silencio, calles y callejones, enérgico, libre, turbulento arriba y abajo, cambiando el mundo, haciendo algo de la nada, deambulando, abandonando la oscuridad y volviéndose hacia la luz, el cielo y la tierra, público y olvidándose del egoísmo, acechando, dando órdenes.
Sacrificar lo cercano por lo lejano, vivir y trabajar en paz y alegría, convertir el peligro en desastre, ser único, rejuvenecer, ser descuidado, estar solo, no poder hablar, no poder comparar, cambiar el mundo. boca abajo, empeorando las cosas, añadiendo insulto a la herida, pasando por la vida o la muerte, tambaleándose.
1. ¿Cambiar el cielo y cambiar la tierra [gǎi tiān huàn dì]?
Interpretación: También se dice cambiar la tierra y cambiar el cielo. Una metáfora de un cambio radical a gran escala. A menudo se utiliza para referirse a cambios fundamentales en la naturaleza o la sociedad.
Fuente: "Du Wanxiang" de Ding Ling: "Los cambios trascendentales y trascendentales del exterior no han sacudido este barranco remoto".
Gramática: conjunción utilizada como predicado y; atributivo; se refiere a transformar la sociedad y transformar la naturaleza
2. ¿Crear algo de la nada [wú zhōng shēng yǒu]?
Interpretación: describir la nada como algo. Se refiere a la fabricación de la nada.
Fuente: "Laozi" escrito por Laozi en el período de primavera y otoño: "Todas las cosas en el mundo nacen de la existencia, y la existencia nace de la nada".
Traducción: Todas las cosas en el mundo nacen de sustancias tangibles visibles. La cualidad tangible surge de la cualidad invisible.
Gramática: forma sujeto-predicado; usado como predicado y objeto con connotaciones despectivas
3. ¿Cielo y tierra [tiān shàng rén jiān]?
: uno en el cielo, uno en el mundo humano. La situación es completamente diferente.
Fuente: Letra de "Lang Tao Sha" escrita por Li Yu de la dinastía Tang del Sur: "Cuando el agua que fluye cae y las flores caen, la primavera desaparece y el cielo y la tierra desaparecen. "
Traducción: Como el agua del río escurrida, las flores rojas caídas y la primavera Volvemos juntos, uno está en el cielo y el otro en la tierra.
Orden de trazos
4. ¿Descuido [cū xīn dà yi]?
Definición: áspero: áspero. Se refiere a hacer las cosas con descuido y descuido.
Fuente: Capítulo 4 de "Los héroes de hijos e hijas" de Wenkang de la dinastía Qing: "Dudé durante mucho tiempo, y de repente se me ocurrió una idea y me di cuenta en mi corazón: 'Este es mi descuido. Si no entro, ¿cómo lo hará ella?'"
Gramática: conjunción; usado como predicado, objeto, atributivo; tiene un significado despectivo, usado para considerar cosas. o hacer cosas
5.
¿Tambalearse [dōng dǎo xī wāi]?
Interpretación:
1. se inclina o se balancea al caminar, sentarse o estar de pie.
2. Describe la apariencia de objetos que se inclinan o caen de manera desordenada.
Fuente: "La chica de Yang mata a un perro para persuadir a su marido" de Yuan·Xiao Dexiang: "Tragó dos copas de vino; bebió hasta emborracharse; comió hasta tambalearse". p>
Cita: Gramática: conjunción usada como predicado, atributivo, complemento con connotaciones despectivas.