Cosas sobre los bilingües
El bilingüismo se refiere al uso de dos idiomas por parte de un individuo o un grupo lingüístico. Ahora quiero hablarte de los bilingües.
El bilingüismo no es infrecuente. La comunicación entre diferentes grupos étnicos siempre producirá algunos hablantes nativos bilingües. Históricamente, los nómadas del norte de China ingresaron a las Llanuras Centrales, los intelectuales europeos aprendieron latín y Pedro el Grande de Rusia reformó y aprendió francés. Todos estos son ejemplos de bilingüismo más activo. Sin embargo, hacia finales del siglo XX es posible que se haya producido una explosión en la proporción de bilingües, y la escolarización hizo cada vez más de las lenguas extranjeras una materia obligatoria. Para nosotros, los chinos, ha habido una locura constante por el inglés en las últimas dos décadas. ¿Qué es una lengua extranjera? ¿Un pasaporte al siglo XXI? Esta frase resulta familiar para muchas personas nacidas en los años 1980. La migración de población a gran escala creó más bilingües. La Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense de 2007 informó que el 20% de la población estadounidense habla un idioma distinto del inglés en casa, un aumento del 140% desde 1980.
Puede ser este fenómeno mundial del bilingüismo lo que tiene a los científicos interesados en cómo hablamos dos idiomas. Evidentemente, para las personas que han estado expuestas a dos idiomas desde la infancia, ya sea que vivan en una zona multiétnica o tengan padres que hablen idiomas diferentes, dominar un segundo idioma parece natural. Para la mayoría de la gente, no hay tanta suerte. Muchas personas empiezan a aprender una lengua extranjera incluso más tarde en la escuela primaria. No sólo les resulta difícil aprender, sino que a menudo acaban dominándolo menos que los primeros bilingües. Puede haber un período crítico en el aprendizaje de lenguas extranjeras, y este período crítico implica que estudiar el bilingüismo puede ayudarnos a revelar muchos secretos de la cognición humana.
¿Debo enseñarle a mi hijo a hablar inglés?
? ¿Debo enseñarle a mi hijo a hablar inglés? Al realizar una búsqueda, esta pregunta no es infrecuente en varios foros de educación para padres. Por supuesto, lo que preocupa a los padres no es si aprender inglés, sino si enseñar a sus hijos que todavía balbucean a hablar un idioma extranjero.
Hoy en día, no sólo muchos padres son bilingües, muchas personas también tienen las condiciones de contratar profesores de lenguas extranjeras para impartir educación bilingüe a sus hijos cuando son muy pequeños. No se trata tanto de educación sino de crear un entorno bilingüe. Los niños que crecen en este entorno aprenderán naturalmente un segundo idioma, al igual que los niños de zonas de minorías étnicas.
Pero espera, como se preguntan los padres, ¿realmente no hay ningún impacto negativo en enseñar a los niños una segunda lengua extranjera tan temprano? De hecho, esta preocupación existe desde hace mucho tiempo. Al principio, algunos estudiosos incluso sospecharon que los niños bilingües eran inferiores a los niños monolingües. Los académicos canadienses fueron los primeros en poner a prueba esta sospecha: China tiene una gran cantidad de bilingües en inglés y francés, lo que ha llevado a algunos académicos a preocuparse de que aprender dos idiomas obstaculice las habilidades lingüísticas de los niños e incluso afecte sus otras capacidades cognitivas no verbales. Ya en la década de 1960, dos académicos, Peale y Lambert, realizaron una encuesta en Montreal. Predijeron que los niños bilingües no sólo serían lingüísticamente inferiores a los niños monolingües sino que también tendrían un desempeño deficiente en tareas cognitivas básicas. Los resultados los sorprendieron. Los niños bilingües obtienen puntuaciones más altas en casi todas las pruebas. Después de décadas de investigaciones de seguimiento, también se ha descubierto que los niños bilingües tienen ventajas en tareas no verbales como el razonamiento lógico y el reconocimiento de patrones, especialmente en las habilidades de atención. No hay duda de que el aprendizaje de una segunda lengua durante la infancia no tiene un impacto negativo en las capacidades cognitivas del niño. Al considerar las ventajas de aprender bilingüismo en este momento, muchos padres pueden sentirse aliviados.
Más que un simple beneficio
¿Significa esto que aprender a ser bilingüe es totalmente beneficioso para nosotros? Si es así, ¿a qué se debe este fenómeno? Son dos preguntas, pero las respuestas están estrechamente relacionadas. Pero esperemos un momento y veamos los problemas que pueden encontrar los bilingües. Se descubrió que los bilingües experimentaban una disminución en sus habilidades lingüísticas. Este declive se manifiesta en muchas áreas: vocabulario, fluidez del lenguaje, producción del lenguaje hablado, etc.
En las pruebas, los bilingües tenían vocabularios más pequeños en los dos idiomas, probablemente porque tenían que aprender dos vocabularios completamente diferentes; hablarían con mayor fluidez en el experimento de nombrar imágenes. Los bilingües tenían tasas de error ligeramente peores y más lentos; Velocidad para nombrar los elementos en una imagen cuando se la muestra. Lo que es aún más interesante es que este cambio también está relacionado con nuestra ubicación.
En 2009, Linck, Kroll y Sunderman descubrieron que, aunque los bilingües inglés-español hablaban principalmente inglés, su fluidez en inglés disminuyó significativamente después de vivir en un ambiente español durante un año. Después de regresar al entorno inglés, el nivel del proceso volvió a su nivel original. Respecto a este fenómeno, Ransdell & Fischler creen que para los bilingües, las dos lenguas, especialmente la segunda lengua, se utilizan con menos frecuencia, por lo que su rendimiento es peor. Sin embargo, estudiosos como Costa et al. creen que esto se debe a que las dos lenguas interfieren entre sí y la conversión lingüística requiere esfuerzo, incluso si este esfuerzo es inconsciente. En 2007, el académico británico Thierry y el académico chino Wu Yanjing descubrieron que incluso cuando se usa inglés, siempre que las palabras inglesas correspondientes tengan pronunciaciones similares en chino, hay interferencia. Es decir, incluso si un bilingüe utiliza una segunda lengua, ¿su primera lengua no lo es? ¿cerca? Sin embargo, puede afectar el procesamiento de una segunda lengua de otras maneras. Estos estudios proporcionan una ventana a los secretos del bilingüismo.
Costos de cambio
Dado que dos idiomas interferirán entre sí, ¿cuáles son los estados de los dos idiomas en el cerebro? La resonancia magnética ofrece una manera de revelar cómo el cerebro procesa el lenguaje. De hecho, ya en la década de 1990, los académicos descubrieron que para los bilingües, las áreas de actividad en el cerebro son muy similares independientemente del idioma que estén procesando. Ambos idiomas comparten la misma configuración regional, pero solo es necesario procesar un idioma a la vez. Esta contradicción plantea nuevas preguntas. Los académicos han propuesto teorías como el modelo de control inhibidor para explicar cómo nuestros cerebros producen el lenguaje objetivo y suprimen la producción del lenguaje no objetivo. Otros estudiosos explican que nuestro cerebro elige entre dos idiomas. Cualquiera de estas hipótesis que se acerque más a la verdad significa que los bilingües pueden tener más pasos en el proceso del lenguaje.
Estos pasos tienen un costo. La desventaja lingüística de los bilingües en comparación con los monolingües puede deberse a esta inhibición. En los últimos años, se han realizado muchas investigaciones sobre cómo los bilingües suprimen las lenguas no objetivo. Estudiar este mecanismo no sólo ayudará a aprender un segundo idioma, sino que también revelará algunas preguntas nuevas. Green, Abutalebi y otros estudiosos descubrieron una serie de áreas cerebrales relacionadas a través de imágenes cerebrales: descubrieron que durante la tarea de cambio de idioma, se activaban la corteza prefrontal, la circunvolución cingulada anterior, el lóbulo parietal inferior y los ganglios basales. Además, estas áreas del cerebro son originalmente las áreas del cerebro que necesitamos utilizar al procesar diversas tareas de ejecución (atención, selección, supresión de interferencias, etc.). ). Cambiar entre dos idiomas es como realizar tareas que requieren atención y supresión de interferencias. Sin embargo, es probable que este cambio tenga un costo, ya que hace que los bilingües obtengan peores resultados que los monolingües en las tareas lingüísticas.
Un regalo inesperado
¿Pero los bilingües no obtienen mejores resultados en una variedad de pruebas cognitivas? Como se mencionó anteriormente, los pros y los contras de aprender bilingüismo provienen del mecanismo cerebral para procesar el bilingüismo. Cambiar entre dos idiomas les da a los bilingües algunas desventajas lingüísticas (aunque son lo suficientemente pequeñas como para demostrarlas en pruebas profesionales), pero les brinda regalos inesperados. Académicos como Bialystok han estado siguiendo a bilingües de todo tipo durante décadas, desde niños hasta ancianos, desde nacer bilingües hasta aprender una segunda lengua en la edad adulta. Descubrieron, como todos los demás, que las habilidades lingüísticas de los bilingües estaban efectivamente deterioradas. Pero es precisamente gracias a la experiencia bilingüe a largo plazo que las funciones ejecutivas de los bilingües se han mejorado.
Ya sea suprimiendo distracciones o procesando dos cosas a la vez, los bilingües se desempeñan mejor en una variedad de tareas cognitivas que requieren atención y otras funciones ejecutivas. Y un mejor funcionamiento ejecutivo significa más concentración y eficiencia, que constituyen una gran parte de nuestras capacidades cognitivas. Esta ventaja de los bilingües les facilita destacar más allá de su idioma.
Y la serie de estudios de Buale Stowe ha atraído numerosos informes en los medios. En 2004, su equipo de investigación descubrió que el deterioro cognitivo con el envejecimiento es menos severo para los bilingües que para los monolingües, y que los adultos mayores que usan regularmente dos idiomas generalmente obtienen mejores resultados en la tarea de Simon.
En 2007 contaron casos de síndrome de demencia en ancianos y en 2011 contaron muchos casos de síndrome de Alzheimer. Los resultados sugieren que los adultos mayores bilingües son más resistentes a estas graves enfermedades degenerativas. Entre más de 400 pacientes con Alzheimer, los bilingües tuvieron un retraso de cinco a seis años en su aparición. Para estas dolorosas enfermedades, las ventajas de los bilingües son suficientes para atraer la atención de todos.
Quizás algunos padres seguirán preguntándose, ¿cuáles son los beneficios de ser bilingüe? Naturalmente, el beneficio obvio es una mayor adaptabilidad social, ¿incluso? ¿Perspectiva internacional? . Las investigaciones en psicología y neurociencia nos dicen que dominar dos idiomas para bilingües tiene un precio. Pero el precio vale la pena: mejor cognición e incluso resistencia a enfermedades degenerativas. Quizás seas un adulto, pero nunca es demasiado tarde para aprender algo nuevo. También podríamos dejar de lado cosas como mejorar las capacidades. El idioma también es una puerta a otras culturas. ¿Por qué no tener una puerta más?
Consejo: Tarea de Simon: aparecen bloques de colores en los lados izquierdo y derecho de la pantalla, lo que requiere que presiones botones según el color de los bloques de colores, como el botón izquierdo amarillo y el botón derecho azul. . Pero a veces el bloque de color aparece en el mismo lado de la mano, como al presionar el botón izquierdo en amarillo, y el bloque de color aparece en el lado izquierdo de la pantalla, a veces es en la mano opuesta, como al presionar el botón izquierdo; pero aparece en el lado derecho. Cuando aparece en el lado opuesto, la dirección interfiere con las instrucciones, reduciendo su precisión y velocidad de reacción. A través de la precisión estadística y la velocidad de reacción, se puede encontrar la capacidad del experimentador para suprimir interferencias y concentrarse.
;