La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Qué proverbios o modismos tienen diferentes significados o usos en los tiempos antiguos y modernos? Escribe un ensayo argumentativo.

¿Qué proverbios o modismos tienen diferentes significados o usos en los tiempos antiguos y modernos? Escribe un ensayo argumentativo.

En el chino antiguo, hay una gran cantidad de palabras antiguas y modernas con los mismos glifos pero diferentes significados y usos, es decir, sinónimos antiguos y modernos. Por ejemplo, la palabra "ir" en "Taiwei Shequ" significaba "irse" en la antigüedad y luego evolucionó a "ir a alguna parte". Preste atención a esas palabras cuando lea chino clásico.

El desarrollo del vocabulario se refleja en el contenido de las palabras, y el más significativo es el cambio en el significado de las palabras desde la antigüedad hasta los tiempos modernos. La diferencia entre los significados antiguos y modernos, debido a sus diferentes evoluciones, es aproximadamente la siguiente:

El significado de la palabra se ha ampliado, como "jiang", "he" y "huai" en " Mencius", "Han" se refiere al río Yangtze y al río Amarillo. "Jiang" y "He" eran nombres propios en la antigüedad, pero ahora se han ampliado a términos generales. Otro ejemplo es el "bueno" en "no es bueno para las mujeres"...sé mejor con las mujeres" ("Ximen Leopard Rules a Great Country"), que se refiere específicamente a la belleza de las mujeres y no involucra moralidad. Ahora bien, " "bueno" puede referirse a Todos los buenos atributos pueden modificar y limitar a las personas, las cosas y las cosas.

El significado de esta palabra se ha reducido. Por ejemplo, la palabra "oro" en "La sinopsis del oro" Cámara" ("La persuasión de Xunzi") solía serlo. Se refiere a todos los metales, y ahora se refiere al oro. Por otro ejemplo, "teja" se refiere a todos los productos de cerámica en la antigüedad, pero en los tiempos modernos, sólo "un techo material de construcción" se llama "azulejo".

Los significados de algunas palabras varían mucho desde la antigüedad hasta los tiempos modernos, y el significado de las palabras ha cambiado, es decir, de expresar cosas A a expresar cosas B. , como "La vejez de los mártires estuvo llena de coraje" ("Kamei Mamoru") "Mártir" originalmente se refería a una persona con integridad y ambición, pero ahora se refiere específicamente a una persona que dedica su vida a la causa revolucionaria; "Lágrimas" en "Llorar sin lágrimas" ("Zhuangzi") se refiere a lágrimas, pero ahora se ha transferido a "mocos" Otro ejemplo es "olor", que originalmente se refería a oír, pero ahora generalmente se refiere a "olor"; .