La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Queridos zapatos para niños, ¿hay alguna diferencia entre わるぃ (no es bueno, lo siento) y よくなぃ (no es bueno) en japonés?

Queridos zapatos para niños, ¿hay alguna diferencia entre わるぃ (no es bueno, lo siento) y よくなぃ (no es bueno) en japonés?

Si separas la oración del contexto, el significado es el mismo, lo que significa: malo... incorrecto...

Pero si se combina con el contexto y se pone en la oración, tendrá un efecto muy significado diferente.

Por ejemplo, hoy es el día, es el día, es el día, es el día, es el día.

Este es un tono muy simplificado, usado sólo por personas muy cercanas a ti, pero aquí es básicamente imposible cambiar わるぃ por よくなぃ.

Además : como dijiste Sabes, わるぃ significa "Lo siento, lo siento", pero よくなぃ no significa esto.

Probablemente sea eso. El resto lo dominarás más adelante cuando lo uses.

Arriba.