La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Poesía para despedir a los niños

Poesía para despedir a los niños

Canción recomendada: "Adiós a la Madre".

Texto original:

Bai Juyi, la madre de la dinastía Tang

Las madres son diferentes a los niños, y los niños también son diferentes a las madres. Durante el día no hay luces ni llantos. General Guan, un antiguo título general, recibió un nuevo título el año pasado.

Da la bienvenida a Luoyang como una flor con un regalo de 2 millones de yuanes. La gente nueva acoge a los viejos y los abandona. El loto en la palma es una espina en el costado.

No es triste acoger lo nuevo y abandonar lo viejo, pero sí es triste dejar a dos hijos en casa. Al principio lo ayudaron a caminar y al principio estaba sentado, llorando y agarrándose de la ropa de la gente.

Con la nueva belleza de su pareja, mi madre y mi hijo se separan. Sería mejor si hubiera un cuervo y una urraca en el bosque y la madre no perdería a sus crías, machos y hembras.

Debe ser como los melocotoneros y los ciruelos del jardín, con flores cayendo de las ramas con el viento. Recién casados, recién casados, escúchenme, la chica de la casa roja infinita en Luoyang.

Espero que el general logre grandes logros y que haya más recién llegados mejores que tú.

Traducción:

Traducción vernácula

Las madres son diferentes a los niños y los niños son diferentes a las madres. La luz del sol durante el día parecía haber perdido su brillo debido a la tristeza y los gritos eran infinitamente miserables. La familia vive en Chang'an, Kansai, y el marido ocupa un alto cargo y es general. El año pasado recibió el título de caballero por su destacado servicio militar. También recibió una recompensa de 2 millones de yuanes, por lo que se casó con una hermosa novia en Luoyang.

Si la novia no está satisfecha cuando llega, le pedirá a su marido que abandone a su esposa; ella es el loto en su palma, y ​​yo soy la espina en sus ojos. Es parte de la naturaleza humana que le guste lo nuevo y no le guste lo viejo, y no es algo por lo que estar triste. Haría las maletas y me iría sin otra opción. Pero, lamentablemente, a su marido todavía le quedan dos hijos biológicos.

Uno puede caminar al lado de la cama y el otro puede sentarse. El niño sentado lloraba y el niño que caminaba agarraba mi ropa. Tú y tu esposa sois nuevos amantes, pero habéis hecho imposible que madre e hijo nos volvamos a ver. En ese momento, mi corazón se llenó de una tristeza indescriptible. Las emociones humanas no son tan volubles como las de la urraca negra del bosque. Las madres nunca abandonan a sus polluelos y los machos siempre los cuidan.

Esta escena es como el melocotonero del patio trasero. Los pétalos que alguna vez cubrieron el invernadero han caído con el viento, pero los frutos jóvenes aún colgarán de la copa del árbol y experimentarán escarcha, nieve, lluvia y rocío. Recién llegados, recién llegados, escúchenme. Hay innumerables bellezas en la Mansión Roja en Luoyang. Espero que el general logre grandes logros en el futuro y se case con una novia más exquisita que usted.

Datos ampliados:

Haz un comentario agradecido

Este poema habla de lo que dijo el general cuando abandonó a su esposa y obligó a su madre y a su hijo a irse: Nosotros, madre e hijo, ¿adónde irás? Ni siquiera tan bueno como los pájaros del bosque, cuyas madres han perdido a sus hijos y cuyos maridos acompañan a sus esposas, viviendo una vida bondadosa, amorosa y pacífica en su vejez. Metáfora triste, llorosa, vívida, concepción artística única.

Enciclopedia Baidu-Mubiezi