¿Cómo es la formación original en traducción y lectura de "Ai Shui Wen"?
2. La gente de Shuizhou es buena nadando. Un día, el río creció repentinamente y cinco o seis personas tomaron un bote para cruzar el río Xiangjiang. Al cruzar el río, el barco se rompió y todos nadaron. Uno de ellos intentó nadar, pero aún así no pudo llegar muy lejos. Su compañero dijo: "Eres el mejor nadador. ¿Por qué te estás quedando atrás ahora?". Él dijo: "Tengo mil monedas de un centavo atadas a mi cintura, que es muy pesada, por eso me estoy quedando atrás". ¿Por qué no lo tiras?" Él no respondió y sacudió la cabeza. Después de un tiempo, se cansó aún más. La gente que cruzaba el río a nado se paraba en la orilla y gritaba: "Eres extremadamente estúpido e ignorante. Estás a punto de ahogarte. ¿Para qué quieres dinero?". Volvió a negar con la cabeza. Entonces se ahogó. Me siento muy triste por esto. De ser así, ¿Italia no habría ahogado a un pez gordo? Entonces escribí "duelo".
3. Entrenamiento lector: 1. Explica las palabras agregadas a la oración. ① Changyong, Xian, Shan, You Xian: ② Ayudar a los demás es un placer, incluso si el barco está roto, es un placer ayudar a los demás: ③ La traducción original de la Elegía y el entrenamiento de lectura son valiosos, útiles y perezosos: ④ Sacude la cabeza nuevamente. Y luego se ahogó :2. Traduce las siguientes oraciones. (1) Una es hacer todo lo posible para protegerse de ser diferente. ②¿Por qué no vas? (3) Eres un tonto, ¡qué disfraz! 3. ¿Por qué se ahogan las personas que caen al agua? ¿Qué nos dijo?
4. ① Salado: Ambos. ②Economía: Cruzar el río. 3 pereza: fatiga. 4 Por tanto: Por tanto, justo. A pesar de uno de los mejores esfuerzos de ellos, no nadó muy lejos. ②¿Por qué no tirarlo? Eres tan estúpido e irrazonable. 3. Me negué a entregar el dinero que llevaba en la cintura y me ahogué. Nos dice que no valoremos demasiado el dinero, sino que valoremos la vida, o que sepamos elegir entre el dinero y la vida.