Análisis y traducción de componentes de oraciones.
Esto es lo que; el descanso sirve para la fatiga, la esperanza para la depresión y la luz del sol para el dolor.
Porque nadie necesita más una sonrisa que quien no tiene una sonrisa que regalar
Esta frase debe ir precedida de una cláusula principal, y for conduce a una cláusula adverbial de razón, que se traduce como "porque". Noble necesita una sonrisa es el sujeto, predicado y objeto de la cláusula, tantos como esos. El primero como es un adverbio de grado, que puede traducirse como “así…” El segundo como es una preposición, “como”. Aunque esa gente lo necesita desesperadamente. ¿Quiénes son estas personas cuando no tienen nada que dar? Esta frase es una cláusula atributiva, modificando y explicando que esas personas son personas que no tienen nada que dar a los demás, es decir, personas que no tienen nada.
Porque nadie necesita más una sonrisa que una persona que no tiene nada.
Inglés principal CET-8, preguntas son bienvenidas.