La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - La importancia de los escritos chinos clásicos de Liu Yiqing en las dinastías del Sur y la dinastía Song

La importancia de los escritos chinos clásicos de Liu Yiqing en las dinastías del Sur y la dinastía Song

1. El poema clásico chino "Oda a la nieve" significa "Oda a la nieve"

Texto original

Xie An celebró una reunión familiar en un día frío y nevado con su hijo y su sobrino Interpretar poesía. Pronto nevó mucho y el guardián dijo alegremente: "¿Qué tipo de nieve es esta?" "Xie Lang, el hijo mayor de su hermano, dijo:" El aire en el cielo es casi comparable. "." La hija de su hermano mayor dijo: "Los amentos pueden bailar con el viento mejor que el viento". "El guardián del imperio se rió. Ella es la hija de Xie An, la hija de Xie An y la esposa del general Wang Ningzhi del ala izquierda. - Dinastías del Sur·Dinastía Song·Liu Yiqing "Shi Shuo Xin Yu·Yan Er"

Traducción

En un día nevado de invierno, Taifu Xie reunió a sus sobrinos y habló de poesía con ellos. Después de un rato, la nieve cayó intensamente y la maestra dijo felizmente. : "Esta nieve es blanca". "Xie Lang, el hijo mayor de mi hermano, dijo: "Esto es casi como esparcir sal en el aire. La hija de su otro hermano dijo: "Los amentos no son tan buenos como el viento". "Taifu Xie sonrió feliz. Ella (Xie Daoyun) es la hija del hermano mayor de Taifu Xie, Xie Wuyi, y la esposa del general Zuo.

Anotación para...

1. Taifu Xie: Xie An (320-385), cuyo verdadero nombre era Anshi, nació en Yangxia, condado de Chen (ahora Taikang, provincia de Henan) en la dinastía Jin. Me desempeñé como prefecto, asistente y ministro del Ministerio Civil. Asuntos en Wuxing y recibió póstumamente el título de maestro de la Guardia China >

2 Interludio: Reunión familiar

3. p>4. Hablando del significado de la poesía:

5. Oye: ha pasado un tiempo

6. p>7. Feliz: feliz.

p>

8. Como "qué", objeto de preposición. Por ejemplo, qué, pronombre interrogativo. 'er: el hermano de Xie An, Xie. El hijo mayor de Zhi, Xie Lang, se desempeñó como prefecto de Dongyang

10, la diferencia se puede simular: casi igual

11. comparable.

12, porque:

13: feliz.

14, hermano mayor Wu Hija: el hermano de Xie Wu Yi. Daoyun, una mujer famosa y talentosa de la dinastía Jin del Este.

2. Traduzca el significado completo de Liu Yiqing (1):

(320~385), llamado Anshi, Jin. Dinastía Dairen

Yang Xia (hoy Henan)

) completó la

prefectura,

,

, Guardias chinos y otros cargos oficiales. Servicio conmemorativo póstumo

(2)

(No si: no tan bueno como) (porque: en virtud de) (aquí ("porque" tiene un significado especial)

(3) Hablar sobre el significado del tema (explicación de poesía) (hablar sobre explicación) (discusión)

(4) De repente nevó, Gong dijo alegremente (de repente: pronto, Más tarde) (de repente; rápidamente) (Xinran: mirada feliz) (5) Dígale a su hijo el significado del papel (niño: aquí está el "sobrino", es decir, la generación más joven)

(6) Interludio: Reunión familiar

(7) Hu Er: Xie Lang,

Du,

sirvió como prefecto de Dongyang. . p>

(8) La diferencia es casi la misma. Pobre, más o menos, casi.

(9) No game girl: se refiere a

(yùn), famosa. En la dinastía Jin del Este, era famoso por su inteligencia y talento.

No hay juego de palabras

(10)

: Shuping es. grande

Secretaría,

etc.

1: El antiguo significado de hijos: sobrino, hace referencia al más pequeño de la familia.

Significado moderno: se refiere a niños

2. Porque significado antiguo: aprovecha, aprovecha el significado moderno: porque

3. , significado moderno de la poesía Significado, el significado del artículo y los patrones de oraciones especiales del chino clásico.

:

(1)Gracias

La historia tiene lugar en un día frío y nevado.

:

Cómo se ve la nieve

: Cómo se ve la nieve)

:

( 1) Es decir, el hermano mayor no tiene jugadora, ni esposa.

Traducción

En un frío día de nieve, Taifu Xie celebró una reunión familiar para explicar poesía a su hijo y a su sobrino. Después de un tiempo, nevó mucho. El doctor Xie dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". Xie Lang, el hijo del hermano de Taifu, dijo: "Es como esparcir sal en el aire".

Dijo: "Es mejor comparar

volando en el viento". Xie sonrió feliz.

Ella es el hermano mayor de Taifu Xie y la hija de Xie Wuyi, es decir,

su esposa.

3. Traducción al chino clásico en "Oda a la nieve" I. Traducción

Xie An celebró una reunión familiar en una fría noche nevada para explicar poesía con sus sobrinos. Pronto nevó intensamente. El maestro dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta nieve blanca?". El hijo mayor de su hermano, Hu Er, dijo: "Esto es casi tan bueno como esparcir sal en el aire".

La hija de su hermano dijo: Soplar amentos El cielo no es tan bueno como el estilo. "Una maestra sonrió. Ella es la hija del hermano mayor de Xie An, Xie Wuyi, y la esposa del general Zuo.

II. Texto original

Xie An celebró una reunión familiar en un clima frío. y día de nieve, explicando el poema a su hijo y a su sobrino. Pronto nevó mucho y el guardián dijo alegremente: "¿Qué clase de nieve es esta?". "?" El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "El aire en el cielo es casi comparable". "La hija de su hermano mayor dijo: "Los amentos pueden bailar con el viento mejor que el viento". "." El Guardián del Imperio se rió. Es hija de Xie An, la esposa del general Wang Ningzhi del ala izquierda.

Tercero, fuente

El segundo capítulo de "Shishuoxinyu" de Liu Yiqing durante las dinastías del Sur y del Norte.

Datos ampliados

1. Apreciación

"Xue Yong" es un artículo antiguo de "Shishuoxinyu" escrito por Liu Yiqing, un escritor de las dinastías del sur. Comenzó con una conversación improvisada entre Xie An y su sobrino de la dinastía Jin del Este. Simplemente describe la escena de los hijos de Xie cantando poemas y cantando sobre la nieve en un día nevado, mostrando la imagen relajada y armoniosa de la antigua vida cultural familiar.

El artículo aprecia el talento literario de Xie Daoyun a través de la descripción de expresiones y el suplemento de identidad, que se ha transmitido a través de los siglos y se ha convertido en una buena historia. Como libro de conversación, "Xue Yong" presta especial atención a transmitir la imagen lingüística única de los libros de conversación de las dinastías Wei y Jin, y concede gran importancia a pulir el lenguaje de los personajes.

2. Antecedentes de la creación

"Shishuoxinyu" registra principalmente anécdotas y dichos místicos de celebridades de las dinastías Wei y Jin. La canción "Xue Yong" comienza con una conversación improvisada entre Xie An y sus sobrinos de la dinastía Jin del Este.

Tres. Sobre el autor

Liu Yiqing (403-444 d. C.), nativo de Pengcheng (ahora Xuzhou, Jiangsu) y Jingkou (ahora Zhenjiang, Jiangsu), fue un escritor de las Dinastías del Sur y la Dinastía Song. El sobrino del emperador Wu de la dinastía Song, Liu Yu, y el segundo hijo del sacerdote taoísta Liu Jinbiao de Changsha no tuvieron hijos con el tío del rey Linchuan Liu Daogui, por lo que tomó a Liu Yiqing como su heredero y atacó al rey de Linchuan.

Liu Yiqing alguna vez sirvió como secretario supervisor, a cargo de los libros y obras del país, y tuvo la oportunidad de contactar y exhibir clásicos reales. A la edad de 17 años fue ascendido a Zuopu Archer, un ministro muy importante. Sin embargo, la disputa entre sus primos, el emperador Wen de Song y Liu Yikang, se volvió cada vez más feroz, por lo que Liu Yiqing también temía un accidente. A la edad de 29 años, despidió al Arquero Zuo Pu de su puesto para ganar fama en el este y atacar en el oeste. Una vez se desempeñó como gobernador de Jingzhou y otros cargos oficiales. Ha estado en política durante 8 años y ha logrado buenos resultados. Posteriormente se desempeñó como gobernador de Jiangzhou.

Liu Yiqing, el sobrino de Liu Yu, es el mejor entre estos reyes. Liu Yu lo conoce desde que era un niño y lo elogió diciendo "este es mi hogar, Fengcheng". Es "simple por naturaleza y carente de lujuria". Ama la literatura y recluta gente de todo el mundo. Liu Yiqing, miembro del clan Liu Song, tenía talentos sobresalientes desde la infancia. Es el autor de "Shishuoxinyu" y "You Minglu". Hizo grandes contribuciones a la literatura china antigua.

Enciclopedia Sogou - Yin Xue

4. Traducción del significado de "Xue Yong" en chino clásico

En un día frío y nevado, el Dr. Xie se reunió su familia junta, explicando poesía a su hijo y a su sobrino. Pronto, nevó mucho y el maestro dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano, Hu Er, dijo: "Es casi como esparcir sal en el aire". La hija de su hermano, Dao Wei, dijo: "Soplando". amentos por todo el cielo es mejor que el estilo ". Un maestro sonrió feliz.

Es hija de Wu Yi, el hermano mayor de Taifu Xie y esposa del general Zuo.

Texto original

Xie An celebró una reunión familiar en un frío día de nieve para explicar poesía a su hijo y a su sobrino. Pronto nevó mucho y el guardián dijo alegremente: "¿Qué tipo de nieve es esta?" "Xie Lang, el hijo mayor de su hermano, dijo:" El aire en el cielo es casi comparable. "." La hija de su hermano mayor dijo: "Los amentos pueden bailar con el viento mejor que el viento". "El guardián del imperio se rió. Ella es la hija de Xie An, la hija de Xie An y la esposa del general Wang Ningzhi del ala izquierda.

5. La traducción original del clásico de Xue Yong Obras chinas.

Xie Daoyun

Taifu Xie (2) En un día frío y nevado (3), hablando con los niños (4) sobre el significado del papel (5) De repente ( 6) de repente empezó a nevar y el padre dijo alegremente: "¿Cómo es la nieve? "El hermano Hu⑼ dijo: "Puede simular la diferencia de aire al esparcir sal. El hermano y la hija dijeron: "Si los amentos no se levantan por el viento". "Los guardias imperiales se rieron. Es decir, [13] el suegro no tiene hija [13] y el general de izquierda Wang Ningzhi tiene esposa [13].

Anotación y traducción

(1) Taifu Xie: Es decir, [1] Xie An (. 320-385), cuyo nombre real es Anshi, nació en Yangxia, condado de Chenjun (ahora Taikang, provincia de Henan) en la dinastía Jin I. Se desempeñó como prefecto, sirviente y ministro oficial en Wuxing, y como guardia militar en China. Nombrado póstumamente como maestro.

(2) Interludio: Reunión familiar

(. 3) Hijos: sobrino

(4) Sentido de la discusión: Explicar poesía

5] Ruso: pronto, un rato [2]

[. 6] De repente: urgente, urgente

(7). Alegre: ¿Cómo se ve? Qué, qué

Hul: Xie Lang, el hijo mayor. Xie An.

⑽ La diferencia se puede simular: casi la misma

No. Si: Incomparable

Porque:

. (13) Es decir, sí.

[14] Mujeres sin juegos: se refiere a la dinastía Jin del Este. La famosa mujer talentosa Xie Daoyun es famosa por su extraordinaria inteligencia y talento. con la palabra Wuju.

⒂: Shuping, segundo hijo de Wang Xi, fue un gran calígrafo en Jiangzhou Gobernador, General Zuo, Literatura e Historia de Kuaiji.

En un día frío y nevado, el Gran Tutor Xie reunió a su familia para hablar de poesía con sus sobrinos. Pronto, nevaba mucho y el maestro dijo alegremente: "¿Qué significa esta fuerte nevada? ¿parece?" "Es casi como tirar sal al aire", dijo el hijo mayor de su hermano. La hija de su hermano dijo: "Es mejor comparar los amentos que vuelan en el cielo con el estilo". "Taifu Xie sonrió feliz. Esta es la hija del hermano mayor de Taifu Xie, Xie Wuyi, y la esposa del general Zuo.

6. Taifu Xie le contó la explicación de esta escritura del canto de nieve que recopiló en un resfriado. Día de nieve. Los niños entendieron el significado de este pasaje. Pronto nevó mucho y el guardián dijo alegremente: "¿Qué clase de nieve es esta?" "?" El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "El aire en el cielo es casi comparable". "La hija de su hermano mayor dijo: "Los amentos pueden bailar con el viento mejor que el viento". "." El Guardián del Imperio se rió. Es hija de Xie An, la esposa del general Wang Ningzhi del ala izquierda.

○1 La diferencia de aire salinizado se puede simular (más o menos, casi) (comparación)

○2 Si los amentos no son provocados por el viento (monta, aprovecha)

3 .Hablar del significado del artículo (explicación) (discusión)

De repente nevó (muy rápido, por un rato) (cayó muy rápido, muy fuerte)

○5 Habla con los niños El significado de la tesis (aquí estoy hablando de "sobrino")

○6 Si los amentos no se pueden levantar debido al viento, no es tan tan bueno como (metafóricamente) los amentos que flotan en el fuerte viento.

Traducción

En un frío día de nieve, el Dr. Xie reunió a su familia para explicarles poesía a su hijo y a su sobrino. Pronto, la nieve cayó fuerte y rápidamente, y el maestro dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano mayor, Hu Er, dijo: "(La fuerte nevada) es como esparcir sal en el aire". La hija del hermano mayor dijo: "Es mejor comparar los amentos que vuelan en el cielo con el estilo". Una maestra sonrió feliz. Es hija de Wu Yi, el hermano mayor de Taifu Xie y esposa del general Zuo.

7. ¿Cómo traducir el poema clásico chino "Xue Yong" a la traducción de Xue Yong?

En un frío día de invierno, Xie An reunió a su familia para explicarles poesía a sus sobrinos. Pronto, la nieve cayó con más fuerza y ​​​​Xie An dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "Es casi como esparcir sal en el aire". La hija de su hermano, Xie Daoyun, dijo: " Soplar amentos por todo el cielo es peor que modelar". Xie An sonrió feliz. Xie Daoyun es la hija del hermano mayor de Xie An, Xie Anyi, y la esposa del general Zuo.

Apreciación de la poesía

"Oda a la nieve" está seleccionada de "Shishuo Xinyu·Yan", que describe de manera concisa la historia de los niños de Xie cantando poemas en un día de nieve repentina. de nieve muestra una imagen relajada y armoniosa de la antigua vida cultural familiar. El artículo aprecia el talento literario de Xie Daoyun al describir su comportamiento y complementar su identidad.

"Taifu Xie se reunió en un día frío y nevado y les contó a los niños el significado del papel". La primera frase del artículo explica los antecedentes de Yongxue. Sólo quince palabras, que cubren mucho. La familia Xie de la dinastía Jin del Este era una famosa familia Shili Liusu, y su líder era Taifu Xie, también conocido como Xie An. En una familia así, si no puedes salir en un día de nieve, puedes simplemente "hablar de papel". El convocante y orador es, naturalmente, Xie An, y la audiencia son "niños". Se mencionan el tiempo, el lugar, las personas y los eventos. Luego escribe lo más destacado, Canción de nieve. De hecho, es el orador quien pone a prueba a la audiencia. ¿Por qué el hablante tiene este interés? Resultó que el tiempo había cambiado: "De repente nevó". Antes había nevado, pero no mucha, y ahora se había convertido en un remolino de nieve intensa. Esto hizo muy feliz al orador, por lo que "Gong Xinran dijo: '¿Cómo se ve la nieve?' El hermano Hu dijo: 'La diferencia entre la sal y el aire se puede simular'. El hermano mayor y la hija dijeron: 'Si los amentos no lo son'. Puede haber muchas respuestas, pero el autor solo registró dos: una es lo que dijo Xie Lang: "espolvorear sal en el aire"; la otra es lo que dijo Xie Daoyun: "los amentos son causados ​​por el viento". Comenta esto. Los pros y los contras de las dos respuestas son simplemente "risas", lo cual hace pensar mucho. El autor no expresó su posición, pero al final agregó la identidad de Xie Daoyun, "Es decir, el hermano mayor. No tiene concubina y es la esposa del general Wang Ningzhi de izquierda ". "Este es un fuerte indicio de que aprecia y elogia el talento de Xie Daoyun.

Espero que te ayude. Si tienes alguna pregunta, chatea en línea. Te deseo felicidad y que todos tus deseos se hagan realidad. O ( ∩ _ ∩) O.

8. Cómo traducir el poema clásico chino "Xue Yong" En un frío día de invierno, Xie An reunió a su familia y les explicó el poema a su hijo y a su sobrino. p>

Pronto, la nieve cayó aún más fuerte y Xie An dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada? "Es casi como tirar sal al aire", dijo Xie Lang, el hijo mayor de su hermano. La hija de su hermano, Xie Daoyun, dijo: "Soplar amentos por todo el cielo no es tan bueno como modelar". "

Xie An sonrió feliz. Xie Daoyun es la hija del hermano mayor de Xie An, Xie Anyi, y la esposa del general Zuo.

Apreciación de la poesía "Oda a la nieve" se selecciona de " Shishuoxin" "Yu·Yan" describe sucintamente la escena de los niños de la familia Xie cantando poemas y cantando en la nieve en un día nevado, mostrando una imagen relajada y armoniosa de la antigua vida cultural familiar. El artículo fue escrito por Xie Daoyun.

"Taifu Xie se reunió en un día frío y nevado y les contó a los niños el significado del trozo de papel. "La primera frase del artículo explica los antecedentes de Yongxue.

Solo cubre mucho en quince palabras. La familia Xie de la dinastía Jin del Este es una familia famosa de Shili Liusu, y su líder es Taifu Xie. también conocido como Taifu Xie. Es Xie An.

En una familia así, no se puede salir a la nieve, por lo que se puede “hablar sobre el significado del documento”. El portavoz es Xie An, y la audiencia son los "niños". p>

Se menciona la hora, el lugar, las personas y los eventos. Luego escribe lo más destacado, Yin Xue. ¿El orador está tan interesado en el clima? Cambió: "De repente nevó". Antes había nevado, pero no era pesado, y ahora se ha convertido en un remolino de nieve de plumas de ganso. muy feliz, entonces "Gong Xinran dijo: '¿Cómo es la nieve? El hermano Hu dijo: “Se puede simular la diferencia entre esparcir sal y aire”. ’ El hermano y la hija dijeron: ‘Si los amentos no fueran causados ​​por el viento.

Puede haber muchas respuestas, pero el autor solo registró dos: una es lo que dijo Xie Lang: "espolvorear sal en el aire"; la otra es lo que dijo Xie Daoyun: "los amentos son causados ​​por el viento"; ".

El orador no evaluó los méritos de las dos respuestas, sino que simplemente "sonrió", lo que hizo reflexionar mucho.

El autor no expresó su posición, pero agregó la identidad de Xie Daoyun al final: "Es decir, el hermano mayor no tiene concubinas y es la esposa del general Wang Ningzhi de la izquierda". Es un fuerte indicio de que aprecia y elogia el talento de Xie Daoyun.

Espero que te ayude. Si tiene alguna pregunta, chatee en línea. Te deseo felicidad y que todos tus deseos se hagan realidad. O (∩ _ ∩) O.