La obra original y traducción del antiguo poema "Zao Mei"
Un árbol con flores de ciruelo y jade blanco está cerca de la carretera del pueblo y del puente del arroyo.
No sé si ha empezado a rociar agua recientemente. Sospecho que no se vendió después de la nieve del invierno.
Anotar...
(1) Jiong: lejos.
(2) Junto a: cercano.
(3) Pelo: abierto.
(4) Ventas: mediante “eliminación”, fusión.
Traducción
Hay un árbol con flores de ciruelo en el clima frío y sus ramas son tan blancas como el jade.
Está alejado de la carretera del pueblo por donde va y viene la gente, y muy cerca del puente del arroyo.
La gente no sabe que los ciruelos invernales han florecido junto al arroyo.
Pensé que era nieve que no se derretía después del invierno.
Haz un comentario de agradecimiento
Desde la antigüedad, ha habido muchos poemas excelentes de poetas con flores de ciruelo como tema. Algunas personas tienen el encanto de cantar las flores de ciruelo, mientras que otras elogian el encanto de las flores de ciruelo. Este poema sobre la flor del ciruelo se centra en la palabra "mañana".
La primera frase no sólo describe la blancura de las ciruelas de invierno, sino que también cuida la palabra "frío". Ling Han escribió solo a Chu Mei. La segunda oración escribe que el ciruelo está lejos de la carretera del pueblo donde la gente va y viene, y está cerca del puente del arroyo. La palabra "jiong" y la palabra "siguiente" describen el entorno único de "un árbol con ciruelas frías".
Esta frase es un vínculo entre la anterior y la siguiente y es una transición necesaria para el desarrollo de todo el poema. La palabra "Xiqiao" lleva a la siguiente oración. La tercera frase dice que la razón por la que una ciruela fría crece temprano es porque está "cerca del agua" en respuesta a la primera frase, la cuarta frase es que el poeta sospecha que la ciruela fría es la nieve que no ha desaparecido después; invierno. Un "no sé" más un "sospechoso".
Escribe que el poeta parece nieve de lejos pero no nieve. Finalmente, miré más de cerca y descubrí que era un ciruelo de invierno que crecía cerca del agua. Se eliminaron las dudas del poeta y también se señaló lo "temprano" de la floración temprana de los ciruelos.
La ciruela y la nieve forman a menudo un vínculo indisoluble en las obras del poeta. Por ejemplo, el poema de Xu Hun "Early Plum Blossoms" dice: "Un árbol de nieve simple" y describe las flores de ciruelo como nieve, mientras que el poema de Zhang Wei sospecha que las flores de ciruelo son nieve, con diferentes intenciones. Muchos poetas han tenido fantasías dudosas similares sobre las flores de ciruelo invernal y el cabello floreciente, todo tipo de jade y nieve.
Wang Anshi de la dinastía Song escribió un poema: "El conocimiento distante no es la nieve, sino la fragancia", que también se sospecha que es la cabeza de nieve. Sólo cuando llega una leve fragancia, sabes que es ciruela, no nieve, que es similar a esta concepción artística. Zhang dijo que este poema proviene de las flores de los ciruelos, que son como el jade pero no la nieve, y comienzan cerca del agua. Describe la forma y el espíritu de las primeras flores de los ciruelos.
Al mismo tiempo, también escribe sobre el proceso cognitivo de exploración y búsqueda del poeta. Y a través de la superficie, escribí sobre la unidad espiritual entre el poeta y Han Mei. Los lectores pueden apreciar el encanto pausado y las infinitas implicaciones del poema alternando turnos y cuidando el principio y el final del poema.