Traducción de poesía antigua
Qing Ping Le Forbidden Garden Spring Day
Li Bai
Está prohibido en primavera y durante el día,
El Las plumas de la curruca están cubiertas con nuevos bordados.
Baicaoqiao lucha por las flores,
Solo apuesta por un cubo lleno de perlas.
Me maquillaba todas las noches,
bailaba y me vestía en palacio.
Ella es gentil y elegante,
Sonríe como un rey
2. Traducción vernácula:
Un día de primavera, cuando marcial. Cuando la ley está en vigor, veo brotar las plumas de la reinita. Haz todo lo posible para recoger flores y jugar con cubos llenos de gemas.
Ocúpate del resto del maquillaje pero levántate tarde y baila delante del trono. ¿Quién no dice que una mujer es coqueta y puede convencer al rey?
3. Breve análisis:
Imagínate: “Cien hierbas cazan flores, pero sólo apuestan por las perlas”. ¿Quién haría tal apuesta? "¿Quién usa cintura delgada, se maquilla por la noche y sonríe como un rey?" Dado que es "maquillaje de noche" y "baile nocturno", no puede suceder entre Xuanzong y concubinas comunes o artistas que cantan y bailan, ni puede suceder. en ocasiones formales, pero Yang solo podía maquillarse y dormir en el Salón Jinluan. En el poema, la heroína está mimada. En ese momento, no había nadie más en el palacio excepto Tai Zhen. El autor observa el mundo enteramente a través de los ojos de Fei Yang y escribe en primera persona.