El texto original y la traducción del antiguo poema "Xincheng Road": una introducción al texto original y la traducción del antiguo poema "Xincheng Road"
Autor: Su Shi
El viento del este sabe que voy a hacer una caminata y se lleva el sonido de la lluvia acumulada en los aleros.
Las nubes claras en la cresta están cubiertas con sombreros de lana, y los pájaros de bronce cuelgan de los árboles temprano en la mañana.
Los setos de durazno silvestre y bambú risueño son cortos, y los sauces del arroyo sacuden la arena y aclaran el agua.
La gente de Xiqiao debería ser la más feliz, cocinando apio, asando brotes de bambú y arando en primavera.
Estoy aquí desde hace mucho tiempo, escuchando el sonido del arroyo junto al arroyo.
Los suministros a granel tienen miedo de ver las hachas del bosque y están cansados de escuchar el viento.
Cuando cae la llovizna, los comerciantes de té se alegran y las montañas profundas se aclaran.
¿Cuánto sabes sobre las carreteras del mundo? Intente preguntarle a Sangtian sobre la cría en pareja.
2. Traducción
El viento del este pareció saber que estaba a punto de internarme en la montaña, y se llevó la continua acumulación de agua de lluvia en los aleros.
Las nubes claras que flotan en la cresta parecen llevar sombreros de seda, y las copas de los árboles parecen un faisán de bronce el primer día que se elevan.
Las flores de durazno silvestres junto a la corta cerca de bambú asintieron y sonrieron, y las ramas de sauce junto al arroyo de arena clara bailaron ligera y apasionadamente.
Las personas que viven en el área de Xishan deberían ser las más felices. Cocinan girasoles y brotes de bambú durante el arado de primavera.
El largo viaje de la vida es como el largo camino bajo mis pies. Cabalgo junto al arroyo, suelto las riendas y camino lentamente, escuchando el gorgoteo del arroyo.
La lucha entre facciones de la corte imperial significa que incluso los materiales más difíciles de usar tienen miedo de buscar hachas de bosque, y los cansados caballos de guerra esperan escuchar la llamada a la retirada.
Una llovizna suficiente alegra a los productores de té. En lo profundo de esta montaña caótica, están mis amigos honestos.
¿Cuánto sabes sobre los caminos equivocados en el mundo? Pregúntale a los agricultores que trabajan en el campo.