La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Interpretación del texto completo del antiguo poema "Queju"

Interpretación del texto completo del antiguo poema "Queju"

Cuatro versos de poesía

Dinastía Tang [Du Fu]

Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes,

Una hilera de garcetas se eleva hacia el cielo.

Hace frío dentro de la ventana y está nevando en la cresta oeste.

El barco de Menbo Wudong está a miles de kilómetros de distancia.

Traducción:

Dos oropéndolas cantaron en los sauces verdes y una hilera de garcetas voló hacia el cielo azul. Desde la ventana se puede ver a lo lejos la nieve perenne de las montañas occidentales. Afuera de la puerta, el barco de Wu Dong a miles de kilómetros de distancia estaba amarrado en el río.

Agradecimiento:

En el año 762 d. C., Yin de Chengdu entró en la dinastía y estalló la agitación en el Reino Shu. Du Fu huyó a Zizhou por un tiempo y la rebelión de Anshi fue sofocada al año siguiente. Pasó otro año y Yan Wu regresó a Chengdu. Du Fu se enteró de este viejo amigo y lo siguió de regreso a la cabaña con techo de paja en Chengdu. En ese momento, estaba de particularmente buen humor. Ante esta animada escena, no pudo evitar escribir este conjunto de poemas improvisados. No planeé el título con anticipación, ni planeé planear el título después de terminar de escribir el poema. Simplemente tomé "cuartetas" como título.

El primer pareado de un poema es un conjunto de pareados. Hay muchos sauces alrededor de la cabaña con techo de paja y un par de oropéndolas cantan en las ramas de sauce recién verdes. Es una escena alegre, colorida y crea una concepción artística fresca y hermosa. "Cui" significa verde fresco y "Liu Cui" significa fenología de principios de primavera, con ramas de sauce recién brotando. "Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes", los pájaros están en parejas, mostrando un sentido de vitalidad y un sentido de celebración. La garceta vuela libremente en el cielo azul. Este pájaro de patas largas vuela con gracia y naturalidad. El cielo está despejado y las garcetas son muy coloridas contra el "cielo azul". Los cuatro colores brillantes "amarillo", "esmeralda", "blanco" y "verde" se utilizan sucesivamente en las dos frases para tejer una hermosa imagen; la primera frase también tiene una descripción sonora, que transmite emociones extremadamente alegres.

La segunda copla del poema también está compuesta de coplas. Mirando las crestas nevadas de las montañas occidentales desde la ventana. La nieve de la cresta no se derrite durante todo el año, por lo que se acumulan "miles de años de nieve". Las montañas cubiertas de nieve no se pueden ver cuando hace mal tiempo. Solo se pueden ver claramente cuando el aire está claro y despejado. Con la palabra "Han", esta escena parece ser una imagen incrustada en el marco de la ventana, justo ante tus ojos. Al ver una belleza tan rara, el estado de ánimo del poeta es evidente. Si miras por la puerta, podrás ver barcos amarrados en la orilla del río. Los barcos fluviales son comunes, pero la palabra "barco de las mil millas" tiene un significado profundo. Porque son de "Wudong". Cuando la gente piensa que estos barcos están a punto de navegar a lo largo del río Minjiang, a través de las Tres Gargantas y directamente hacia el curso inferior del río Yangtze, lo encontrarán muy inusual. Debido a años de guerra, el transporte terrestre y acuático ha sido bloqueado por la guerra, y los barcos no pueden navegar sin problemas a través de miles de millas. Cuando la guerra amainó y el tráfico se reanudó, sólo cuando vio los barcos de Wu Dong pudo el poeta "empezar mi casa en el verde día de primavera". ¿Por qué no hacer feliz a la gente? "Wanli Ship" es opuesto a "Qianqiu Snow", un carácter es tan ancho como otro largo. El poeta está en la cabaña con techo de paja, pensando en miles de años, viendo a través de miles de kilómetros, ¡qué amplitud de miras tiene!

Todo el poema parece una escena, cuatro imágenes separadas. Son los sentimientos internos del poeta los que consistentemente lo convierten en una concepción artística unificada. Al principio, expresó el paisaje primaveral de la cabaña con techo de paja, y el estado mental del poeta era Taoran. Sin embargo, mientras sus ojos vagaban y el paisaje cambiaba, la aparición de los barcos fluviales le hizo sentir nostalgia. Las cuatro frases de Yu Jing demuestran plenamente las complejas y detalladas actividades de pensamiento interno del poeta.