La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Poemas de amor de mujeres antiguas que expresan su amor a los hombres.

Poemas de amor de mujeres antiguas que expresan su amor a los hombres.

1. Dinastía Song "Vivo en la cabecera del río Yangtze": Li Zhiyi.

Yo vivo en la cabecera del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze. ? El agua del río Yangtze fluye hacia el este durante mucho tiempo. No se sabe cuándo se detendrá, y su amor y odio por la separación tampoco saben cuándo se detendrá. Solo espero que sus pensamientos sean los mismos que los míos y que no defrauden este anhelo mutuo.

Explique en lengua vernácula: Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y usted vive en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, bebe agua del río Yangtze. El agua del río Yangtze fluye hacia el este. No sé cuándo se detendrá y no sé cuándo se detendrá mi mal de amor. Sólo espero que vuestros pensamientos sean los mismos que los míos y que estéis a la altura de este anhelo mutuo. ?

2. "Ren Yue Ge" Pre-Dinastía Qin: Anónimo

Texto original: ¿Cuál es la ocasión hoy? Está en medio del barco. ¿Qué día es hoy? Quédate con el príncipe. Me da vergüenza, no merezco mi humilde opinión. El estado de ánimo confuso no sólo puede satisfacer al príncipe. Hay árboles en la montaña y ramas en los árboles. Le gustas a mi corazón, pero tú no lo sabes.

¿Qué tipo de noche es esta noche? Vagando por el río. ¿Qué día es hoy? Prince y yo estamos en el mismo barco. Gracias al príncipe por su respeto, no le desagrado ni me regañó porque soy un barco. Estoy confundido. Puedo conocer al príncipe. Hay árboles en la montaña y los árboles tienen ramas. Me gustas en mi corazón, pero no lo sabes.

Datos ampliados

"Divination" de Li Zhiyi tiene el encanto de las canciones populares, claras y repetitivas. Al mismo tiempo, tiene las características de una concepción novedosa e ingeniosa, profunda e implícita, y se puede decir que es una palabra de moda mejorada y depurada.

La palabra se originó en el río Yangtze. En las dos primeras frases, "I" y "Jun" están uno frente al otro. Uno vive en la cabecera del río y el otro vive allí. Ver la distancia espacial entre las dos partes también implica un sentimiento de mal de amor. Los patrones de frases superpuestos y superpuestos fortalecen la atmósfera emocional del canto, como si pudieras sentir los afectuosos pensamientos y suspiros del protagonista. La imagen de la mujer que espera ansiosamente en el pabellón se destaca sobre el fondo de miles de kilómetros.

Las dos primeras frases derivan directamente de tres o cuatro frases. La cabecera y la cola del río están a miles de kilómetros de distancia, lo que lleva a la columna vertebral de toda la frase "Te extraño todos los días" y vivir en la orilla del río Yangtze conduce a "* * * beber; el agua del río Yangtsé". Si lees cada línea de forma aislada, no se considerará excelente, pero cuando la cantes juntos, sentirás que hay un sentimiento profundo y una verdad maravillosa más allá de las palabras. Se trata de una vuelta de tuerca en dos frases, implícita pero no anunciada. El significado literal es simple y directo: te extraño todos los días, pero no puedo verte, pero bebo agua de un río.

Después de saborearlo con atención, parece que aunque no puedas verlo, aún puedes beber el agua del río Yangtsé. Esta "**bebida" parece algo reconfortante para el mal de amores. El poeta solo habló a la ligera sobre los hechos de "desaparecer" y "beber", ocultando la connotación de la relación cambiante entre los dos, permitiendo a la gente adivinar el sabor de la canción, lo que hizo que la emoción de las palabras fuera particularmente profunda.