La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Cuáles son las deficiencias en el proceso de traducción al inglés de poemas chinos antiguos?

¿Cuáles son las deficiencias en el proceso de traducción al inglés de poemas chinos antiguos?

1. Técnicamente hablando, la traducción literal a menudo destruye la concepción artística de la poesía china; la traducción libre a menudo no tiene en cuenta el significado oculto del idioma.

2. En términos de alfabetización, el traductor tiene buenos conocimientos de chino pero no suficientes de inglés y viceversa.

3. Culturalmente hablando, la poesía no es expresiva y es difícil interpretar la poesía china en chino, y mucho menos la conversión bilingüe.

Es una buena opción que dos personas cooperen, como la cooperación entre Lu Xun y Lin Yutang.

¿Cómo traducir "desierto y miserable" de Li Qingzhao? Significado, emoción, superposición y ritmo.